ويكيبيديا

    "las actividades encaminadas a promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة لتشجيع
        
    • اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع
        
    • للأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • الإجراءات الرامية إلى تعزيز
        
    • أنشطة تعزيز
        
    • الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز
        
    • الأنشطة الرامية إلى تيسير
        
    • للأنشطة التي ترمي إلى تعزيز
        
    • اﻷنشطة المبذولة
        
    • اﻷنشطة الرامية الى تعزيز
        
    Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el Estado de derecho y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el Estado de derecho, UN وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون،
    El Pakistán seguirá apoyando las actividades encaminadas a promover este objetivo. UN وستواصل باكستان دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الهدف.
    Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    4. Deberán alentarse las actividades encaminadas a promover el desarrollo y la utilización de tecnología limpia, en lo referente a la producción y la utilización de productos químicos. UN ٤ - ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتشجيع استحداث واستخدام تكنولوجيا نظيفة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    16. En todas las actividades encaminadas a promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, deberá otorgarse un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ١٦ - ينبغي، في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، اعطاء معاملة تفضيلية للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    El Departamento velará por el uso adecuado de los materiales de información y el continuo perfeccionamiento de las actividades encaminadas a promover la labor de la Organización. UN وستكفل الإدارة الاستخدام السليم للمواد الإعلامية والتحسين المتواصل للأنشطة الرامية إلى تعزيز ما تقوم به المنظمة من أعمال.
    las actividades encaminadas a promover la capacitación y asistencia en materia de derecho mercantil internacional revisten especial importancia para los países en desarrollo. UN تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي.
    Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el imperio de la ley, UN وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون،
    El Gobierno aprobó la estrategia para el sector agrario y el plan de acción correspondiente, con el objetivo de desarrollar un medio integrado y sinérgico y definir las principales líneas de acción para planificar, presupuestar, realizar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible de la agricultura. UN ووافقت الحكومة على الإستراتيجية القطاعية الزراعية وعلى خطة العمل المتصلة بها وأهدافها الرامية إلى وضع إستراتيجية إنمائية متكاملة، وخطوط العمل الرئيسية لتوجيه الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة الزراعية وميزنتها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el estado de derecho, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el estado de derecho y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, UN وإذ يسلم بما يبذل على نطاق المنظومة داخل الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، والتخطيط لإنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة منسقي الأمم المتحدة المعنيين بسيادة القانون،
    Alentando las actividades encaminadas a promover el diálogo entre religiones y culturas para mejorar la estabilidad social, el respeto por la diversidad y el respeto mutuo en las comunidades donde hay diversidad y crear, a escala mundial, y también a escala regional, nacional y local, un contexto que propicie la paz y la comprensión mutua, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    Reconociendo el valor de los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el estado de derecho, incluida la creación del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, UN وإذ تسلم بقيمة الجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام،
    :: Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات
    Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنيةوذلك عن طريق عقد اجتماعات
    La Ley de Igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    4. Deberán alentarse las actividades encaminadas a promover el desarrollo y la utilización de tecnología limpia, en lo referente a la producción y la utilización de productos químicos. UN ٤ - ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتشجيع استحداث واستخدام تكنولوجيا نظيفة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام المواد الكيميائية.
    16. En todas las actividades encaminadas a promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, deberá otorgarse un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN ١٦ - في جميع اﻷنشطة التي تستهدف تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ينبغي منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، على أن توضع احتياجات البلدان النامية في الاعتبار بصفة خاصة.
    Así pues, las propuestas con miras a un programa de acción deben tener en cuenta también cómo se podrían coordinar con actividades en pro de una cultura de paz las actividades encaminadas a promover la paz y la seguridad internacionales, por ejemplo la diplomacia de paz, el mantenimiento de la paz, el desarme y la transformación de las actividades e instalaciones militares. UN لذلك فإن الاقتراحات الخاصة ببرنامج العمل تولى الاعتبار أيضا لكيفية تنسيق أنشطة تعزيز السلام والأمن الدوليين، مثل أنشطة دبلوماسية السلام وحفظ السلام ونزع السلاح والتحول العسكري، مع أنشطة ثقافة السلام.
    :: Las Naciones Unidas deben participar más activamente en las actividades encaminadas a promover y apoyar la reconciliación nacional, tan pronto como se manifiesten los primeros signos de una posible crisis en cualquier país de África occidental. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    La Conferencia insta a que en todas las actividades encaminadas a promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos se dé un trato preferencial a los Estados parte en el Tratado que no poseen armas nucleares, tomando en cuenta, en particular, las necesidades de los países en desarrollo. UN 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي أبرمت ونفذت اتفاق الضمانات المطلوب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معاملة تفضيلية في جميع الأنشطة الرامية إلى تيسير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية طبقا لجميع أحكام المعاهدة.
    Después de la primera oración, agréguense las dos oraciones siguientes: " El Departamento velará por el uso adecuado de los materiales de información y el continuo perfeccionamiento de las actividades encaminadas a promover la labor de la Organización. UN بعد الجملة الأولى، تضاف الجملتان التاليتان: " وستكفل الإدارة استخدام المواد الإعلامية استخداما مناسبا والتحسين المتواصل للأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الأعمال التي تقوم بها المنظمة.
    Recordando los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se fomentan las actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير الى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع اﻷنشطة المبذولة عن طريق التعاون اﻹقليمي لتعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    No obstante, si bien las violaciones graves de los derechos humanos despiertan la atención de los medios de comunicación y de la población en general, la información sobre casos menos espectaculares, que cabría calificar de " tragedias silenciosas " , y sobre las actividades encaminadas a promover los derechos humanos, no es tan satisfactoria. UN ومع هذا، ففي الوقت الذي تستأثر فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان باهتمام وسائط اﻹعلام واهتمام عامة الجمهور، يلاحظ أن تغطية الحالات التي تقل عن تلك إثارة والتي يجوز تسميتها " المآسي الصامتة " فضلا عن تغطية اﻷنشطة الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان لا تدعوان إلى نفس الدرجة من الارتياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد