ويكيبيديا

    "las actividades específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة المحددة
        
    • أنشطة محددة
        
    • الأنشطة الخاصة
        
    • الأنشطة المحدَّدة
        
    • أنشطة معينة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • الجهود المحددة
        
    • للأنشطة المحددة
        
    • يجب أن تكون اﻷنشطة المحددة
        
    • القيام بأنشطة محددة
        
    • أنشطة قطرية
        
    • وأنشطتها المحددة
        
    Ultimar la estrategia de concienciación y ejecutar las actividades específicas definidas en la estrategia UN ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية
    las actividades específicas propuestas incluyen: UN وتشتمل الأنشطة المحددة المقترحة في هذا الصدد على ما يلي:
    Entre las actividades específicas del proyecto figuran: UN وتشتمل الأنشطة المحددة المندرجة في إطار هذا المشروع ما يلي:
    Entre los proyectos en pro de los derechos de los indígenas en Guatemala, es menester mencionar las actividades específicas para las mujeres indígenas. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    El plan de trabajo anual del Departamento reflejará las actividades específicas y las medidas concretas destinadas a la incorporación de una perspectiva de género. UN وستعكس خطة العمل السنوية للإدارة الأنشطة الخاصة والتدابير الملموسة الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En Etiopía, Jordania, Kenya, la República Árabe Siria y el Yemen las actividades específicas realizadas permitieron lograr la inclusión y participación de las personas con discapacidad en el suministro de protección y la ejecución de programas. UN وفي إثيوبيا والأردن والجمهورية العربية السورية وكينيا واليمن كفلت الأنشطة المحدَّدة الأهداف إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في الحماية وتنفيذ البرامج.
    Durante las negociaciones del proyecto de resolución no se ha debatido la forma en que se financiarán las actividades específicas. UN فكيفية تمويل أنشطة معينة لم تناقش أثناء المفاوضات على مشروع القرار.
    Revisar y actualizar la estrategia de concienciación según proceda y ejecutar las actividades específicas definidas en la estrategia UN ● تنقيح استراتيجية التوعية واستكمالها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ الأنشطة المحددة في الاستراتيجية
    Entre las actividades específicas que se habían iniciado cabía citar las campañas de sensibilización pública a nivel comunitario y las semanas de concienciación, con concursos de oratoria. UN وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة.
    El coeficiente de 8,66 es elevado en comparación con muchas otras organizaciones, pero ha de interpretarse en el contexto de las actividades específicas realizadas por el ACNUR. UN وتعدّ نسبة 8.66 مرتفعة بالمقارنة مع العديد من المنظمات الأخرى، ولكن لا بد من تفسيرها في سياق الأنشطة المحددة التي تقوم بها المفوضية.
    Pidió información sobre las actividades específicas para promover la tolerancia religiosa. UN وتساءلت عن الأنشطة المحددة المنفّذة من أجل تعزيز التسامح الديني.
    1. Afirma la importancia de un enfoque impulsado por los países que permita a los países en desarrollo realizar las actividades específicas más adaptadas a sus propias circunstancias nacionales; UN 1- يؤكد أهمية اتباع نهج قطري المنحى يتيح للبلدان النامية أن تزوال الأنشطة المحددة الأنسب لظروفها الوطنية الفريدة؛
    Hace hincapié en las actividades específicas a las que contribuyó la secretaría con apoyo financiero o técnico o con su participación. UN وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة.
    No hemos identificado ninguna posible actividad de miembros de Al-Qaida dirigida a reclutar a nuevos miembros o a apoyar las actividades específicas del grupo en nuestro territorio. UN ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا.
    En él se exponen las actividades específicas que han de ejecutarse en respuesta a las necesidades de las Partes y algunos de los socios que participan en la ejecución de dichas actividades. UN ويورد أنشطة محددة تنفذ استجابة لحاجات الأطراف وبعض الشركاء المنخرطين في تنفيذ تلك الأنشطة.
    El Comité recordó la oportunidad que iba a tener, tras el examen de los informes de los Estados Partes, de formular sugerencias y propuestas concretas en relación con las actividades específicas que debería considerar y aplicar el programa de servicios de asistencia técnica y asesoramiento. UN وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    En relación con la enseñanza de los derechos humanos, Luxemburgo pidió información sobre las actividades específicas para informar y sensibilizar sobre los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تساءلت لكسمبرغ عن الأنشطة الخاصة بزيادة التوعية والمعرفة بشأن حقوق الإنسان.
    Un beneficio suplementario de estas consultas ha sido el que se conozcan mejor las posibles disposiciones institucionales que precisará la aplicación de las actividades específicas relacionadas con las prioridades identificadas. UN وكان من الفوائد العامة لهذه المشاورات تعميق الرؤية في تناول الترتيبات المؤسسية الممكنة، اللازمة لتنفيذ الأنشطة الخاصة المتعلقة بالأولويات المحددة.
    En la comunicación se vincula esa deficiencia con el problema de la insuficiente financiación de las actividades específicas de la Convención, que entorpece la aplicación efectiva de las recomendaciones y requiere que las mismas recomendaciones se presenten nuevamente en las subsiguientes reuniones del CRIC. UN وربطت المساهمة هذا النقص بمشكلة التمويل غير الكافي لتنفيذ الأنشطة الخاصة بالاتفاقية، مما يعرقل فعالية التوصيات ويستدعي طرح نفس التوصيات مجدداً في الدورات اللاحقة للجنة.
    No resulta sorprendente, por lo tanto, que la realización de evaluaciones de los costos y los beneficios haya sido una de las actividades específicas para las que los Estados miembros que respondieron a la encuesta solicitaron asistencia. UN فليس من المستغرب أن يكون تقييم التكاليف مقارنة بالفوائد واحدا من الأنشطة المحدَّدة التي طلبت الدول الأعضاء الحصول على المساعدة بشأنها في ردها على الدراسة الاستقصائية.
    En el programa y presupuestos, 2002-2003, se describen las actividades específicas de la ONUDI en su calidad de foro mundial, en el marco de las esferas respectivas. UN ويرد شرح أنشطة معينة للمحفل العالمي في إطار الأنشطة ذات الصلة في وثيقة البرنامج والميزانيتين للفترة 2002-2003.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el OSDI de ayuda a las actividades específicas del PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتنمية الدولية لتقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    9. En la segunda parte se exponen las actividades específicas destinadas a promover políticas relativas a la igualdad de género. UN 9 - وترد في الجزء الثاني الجهود المحددة الموضوعة من أجل تعزيز السياسات المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas con representación en el grupo de gestión temática sobre gestión de la sostenibilidad han comenzado a trabajar en la elaboración de estrategias concretas de reducción de las emisiones con metas y plazos de reducción de las emisiones definidos para las actividades específicas en ese sentido. UN وقد بدأت جميع منظمات الأمم المتحدة الممثلة في فريق إدارة القضايا المتعلقة بإدارة الاستدامة وضع استراتيجيات محددة لتقليل الإنبعاثات مزودة بأرقام مستهدفة محددة وبأطر زمنية للأنشطة المحددة المتعلقة بتخفيض الإنبعاثات.
    f) las actividades específicas de cada organismo de financiación del sistema de las Naciones Unidas, en el marco amplio de la nota sobre la estrategia del país, se indicarán en un programa concreto preparado por el gobierno receptor con la asistencia de los organismos de financiación; UN )و( يجب أن تكون اﻷنشطة المحددة لكل منظمة ممولة في منظومة اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار العريض للمذكرة مبينة بإيجاز في برنامج قطري محدد تعده الحكومة المتلقية بمساعدة المنظمات الممولة؛
    Tienen que continuarse y reforzarse las actividades específicas para instaurar una cultura estructural de prevención de conflictos a escala nacional, regional e internacional. UN ويجب القيام بأنشطة محددة لإرساء ثقافة بنيوية لمنع الصراعات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية ودعم هذه الأنشطة.
    No obstante, la coordinación en la sede es decisiva e influye de manera considerable en las actividades específicas realizadas en cada país, como observaron los Inspectores durante su visita a Colombia, donde la falta de coordinación en la sede tiene un efecto negativo en la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas a nivel local. UN غير أن تنسيق المقر بالغ الأهمية وله تأثير هام على أنشطة قطرية معينة، كما لاحظ المفتشان خلال الزيارة الميدانية لكولومبيا، حيث يترك عدم التنسيق على مستوى المقر أثراً سلبياً على التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Los programas de apoyo y las actividades específicas de las instituciones en cuestión han tenido en cuenta en mayor o menor medida las preocupaciones de los Estados. UN وتنعكس اهتمامات الدول إلى حد ما في برامج الدعم للمؤسسات محل البحث وأنشطتها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد