ويكيبيديا

    "las actividades existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة القائمة
        
    • الأنشطة الحالية
        
    • على اﻷنشطة القائمة
        
    • الجهود القائمة
        
    • أنشطة قائمة
        
    • للأنشطة القائمة
        
    • الأنشطة الجارية
        
    • أنشطة حاليا
        
    • أنشطتها القائمة
        
    • الأنشطة الموجودة
        
    • بالأنشطة الجارية في
        
    • بالأنشطة الحالية
        
    El aumento, en general, refleja el nivel previsto de contribuciones para las actividades existentes. UN وتعكس الزيادة على وجه العموم المستوى المتوقع من المساهمات لدعم الأنشطة القائمة.
    La Asociación no coordinará la labor de los miembros ni asignará tareas y responsabilidades específicas, sino que establecerá vínculos entre las actividades existentes y creará sinergias y relaciones de complementariedad para lograr mayor coherencia y mejores beneficios. UN ولن تقوم هذه الشراكة بتنسيق أعمال أعضائها أو بإناطة مهام ومسؤوليات محددة بهم، بل ستوجد حلقات الوصل بين الأنشطة القائمة وتخلق أشكالا من التآزر والتكامل تحقيقا لقدر أكبر من التجانس والمنفعة.
    Como resultado de ello, en el cuadro sinóptico deberían figurar todas las actividades existentes en relación con los cinco objetivos operacionales, destacándose también las superposiciones y las lagunas. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى إدراج جميع الأنشطة القائمة المتصلة بالأهداف التنفيذية الخمسة في جدول الاستعراض العام مع تسليط الضوء على أوجه التداخل والثغرات.
    Los recursos actuales de la Oficina están dedicados plenamente a las actividades existentes y no pueden asumir un mayor volumen de trabajo. UN وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي.
    En virtud de ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades adicionales respectivas se podrán ejecutar sólo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب هذه اﻹجراءات، إذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة، فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات اﻹضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    No obstante, desde el anterior período de sesiones de la Conferencia General su propia región ha venido solicitando un programa coherente en apoyo de las actividades existentes, que en su inmensa mayoría son financiadas por los países de la región. UN غير أن منطقتها ما انفكت منذ دورة المؤتمر السابقة تطالب ببرنامج متماسك يدعم الجهود القائمة التي تضطلع بلدان المنطقة بتمويل الجزء الأكبر منه.
    Cada revolución tecnológica aporta tecnologías genéricamente ubicuas y nuevas prácticas organizativas que dan lugar a un aumento significativo del potencial de productividad de la mayoría de las actividades existentes. UN فكل ثورة تكنولوجية توفـر تكنولوجيـات تنتشر بشكـل شامل، وممارسات تنظيمية جديدة تؤدي إلى زيادة هامـة فـي الامكانيات الانتاجية لمعظم الأنشطة القائمة.
    - El párrafo 3 debería establecer un período de transición para que las actividades existentes puedan cumplir los requisitos de la autorización; UN - ضرورة أن تنص الفقرة 3 على فترة انتقالية تسبق تقيد الأنشطة القائمة بالشروط المنصوص عليها في الإذن؛
    :: Debe establecerse una oficina de las Naciones Unidas para África Occidental a fin de reforzar la capacidad y la cooperación de las Naciones Unidas en la subregión y para complementar las actividades existentes. UN :: ينبغي إنشاء مكتب للأمم المتحدة معني بغرب أفريقيا من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة وتعاونها في المنطقة دون الإقليمية واستكمال الأنشطة القائمة.
    Para mejorar la presentación de comunicaciones nacionales de los países en desarrollo, se ha establecido un Grupo Consultivo de Expertos encargado de examinar las actividades existentes y facilitar y apoyar la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وبغية تحسين البلاغات الوطنية المقدمة من البلدان النامية، أنشئ فريق خبراء استشاري لاستعراض الأنشطة القائمة وتسهيل ودعم الإعداد للبلاغات الوطنية.
    :: Debe establecerse una oficina de las Naciones Unidas para África Occidental a fin de reforzar la capacidad y la cooperación de las Naciones Unidas en la subregión y para complementar las actividades existentes. UN :: ينبغي إنشاء مكتب للأمم المتحدة معني بغرب أفريقيا من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة وتعاونها في المنطقة دون الإقليمية واستكمال الأنشطة القائمة.
    56. Muchas Partes admitieron la importancia de los programas de sensibilización de la opinión pública y la necesidad de aprovechar y mejorar las actividades existentes. UN 56- وسلّم العديد من الأطراف بأهمية برامج التوعية العامة والحاجة إلى مواصلة الأنشطة القائمة وتحسينها.
    Hay varias otras esferas que necesitan explorarse en lo relativo a reducir el número de sesiones y de informes, reducir el número de resoluciones y establecer disposiciones de terminación automática para los nuevos mandatos para las actividades existentes. UN هناك مجالات أخرى عديدة من الضروري تحريها فيما يتعلق بخفض عدد الاجتماعات والتقارير، وخفض عدد القرارات ووضع حدود قصوى سواء للولايات الجديدة أو الأنشطة القائمة.
    Con arreglo al mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que excedan de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos las actividades en cuestión sólo se podrán realizar mediante la redistribución de recursos de sectores de escasa prioridad o la modificación de las actividades existentes. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تزيد عن الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال إعادة تخصيص موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو من خلال إدخال تعديل على الأنشطة القائمة حاليا.
    Esa delegación opinaba que por el momento cualquier intento por definir y delimitar el espacio ultraterrestre sería un ejercicio teórico, podría conducir a la complicación de las actividades existentes y podría no ser capaz de prever la continuación de los avances tecnológicos. UN ورأى ذلك الوفد أن محاولة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده في الوقت الراهن يمكن أن تكون ممارسة نظرية ويمكن أن تفضي إلى تعقيد الأنشطة القائمة وقد لا يتسنى فيها توقع التطورات التكنولوجية المتواصلة.
    Por lo tanto, hace falta una determinación y valoración preliminar tanto de los socios activos en la actualidad como de los potenciales, a fin de conectar las actividades existentes entre sí y crear sinergias. UN لذا فإن القيام بشكل أولي بتحديد وتقييم الشركاء العاملين حاليا والمحتملين أمر ضروري لإيجاد صلة الوصل بين الأنشطة الحالية ولخلق حالات تآزر.
    De conformidad con este procedimiento, si se propusieran gastos adicionales superiores a los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las respectivas actividades sólo podrían realizarse mediante una redistribución de los recursos tomándolos de esferas de baja prioridad, o mediante modificaciones de las actividades existentes. UN وبموجب ذلك اﻹجراء، إن تجاوزت قيمة النفقات اﻹضافية المقترحة الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنيــة إلا من خلال إعــادة تخصيص الموارد من المجالات ذات اﻷولوية المنخفضة أو من خلال إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    La Junta de los jefes ejecutivos, sobre la base de las actividades existentes en el sistema, debería desempeñar una función más activa en la armonización, en la medida de lo posible, y en la aplicación de la gestión basada en los resultados en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y constituir un foro para el intercambio de experiencias entre las organizaciones de las Naciones Unidas a este respecto. UN ومع الاعتماد على الجهود القائمة ضمن المنظومة، ينبغي أن يضطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بدور أكثر فعالية في القيام قدر الإمكان بتنسيق تنفيذ نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن يوفر منتدى لتبادل الخبرات فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Según el Secretario General, los proyectos que han de financiarse con cargo a la Cuenta para el Desarrollo deben ser complementarios y no sustituir a las actividades existentes. UN ومن رأي اﻷمين العام أن المشاريع التي ستمول من حساب التنمية ينبغي أن تكون مشاريع تكميلية، وليس من الجائز لها أن تحل محل أنشطة قائمة.
    Visión general de las actividades existentes relacionadas con la parte VII UN بـــاء - استعراض عام للأنشطة القائمة المتصلة بالجزء السابع
    Según este procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, esos mandatos sólo podrán aplicarse si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN ووفقاً للإجراء ذاته، إذا كانت النفقات تزيد على الموارد المتوفرة في صندوق المصاريف الطارئة وجب الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة إما بتحويل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا وإما بتعديل الأنشطة الجارية.
    Informó también a los miembros del Consejo de que la Oficina había decidido que durante la fase XII, que comenzaba el 30 de mayo, consolidaría las actividades existentes que realizaban los organismos y programas de las Naciones Unidas en las tres gobernaciones septentrionales, en lugar de iniciar nuevos proyectos. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن المكتب قرر القيام، خلال المرحلة الثانية عشرة، التي ستبدأ في 30 أيار/مايو، بتجميع ما تقوم به وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أنشطة حاليا في المحافظات الشمالية الثلاث، بدلا من بدء مشاريع جديدة.
    24. La Comunidad Europea estaba también empeñada en mejorar e intensificar las actividades existentes de asistencia técnica y creación de capacidad en materia de comercio. UN 24- والجماعة الأوروبية متعهدة أيضاً بتحسين وتعزيز أنشطتها القائمة في مجال المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وبناء القدرات.
    Además se coordinan y agrupan las actividades existentes y se establece redes con instituciones de Liechtenstein y los países vecinos. UN ويقوم الفريق أيضا بتجميع وتنسيق الأنشطة الموجودة وبإقامة شبكات مع مختلف مقدمي الخدمات.
    En el caso de Burundi cabe destacar la labor que ha hecho el Gobierno para compendiar las actividades existentes y previstas en las esferas prioritarias en materia de consolidación de la paz y el establecimiento de un mecanismo interministerial de seguimiento de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وبالنسبة إلى بوروندي، شمل هذا التقدم الجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد بيان بالأنشطة الحالية والأنشطة المعتزم تنفيذها في مجالات بناء السلام ذات الأولوية وإنشاء آلية مشتركة بين الوزارات لمتابعة أنشطة لجنة بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد