En el anexo IX figuran ejemplos de las actividades financiadas y apoyadas por las Partes del anexo II. | UN | وترد في المرفق التاسع أمثلة على الأنشطة الممولة والمدعمة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |
Esa información se refiere a las actividades financiadas con cargo a los recursos ordinarios y a otros recursos. | UN | ويتم توفير هذه المعلومات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
Se señalaron las deficiencias del proceso de presupuestación y planificación con respecto a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية. |
La información suministrada por las Partes sobre la experiencia obtenida mediante las actividades financiadas por el mecanismo financiero; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
Se señalaron las deficiencias del proceso de presupuestación y planificación con respecto a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية. |
las actividades financiadas mediante contribuciones voluntarias solo se realizarán si las Partes aportan fondos suficientes. | UN | ولن تنفذ الأنشطة الممولة من التبرعات إلا إذا ورد تمويل كاف من الأطراف. |
las actividades financiadas con cargo a ese fondo fiduciario deben ajustarse al marco de CTPD. | UN | ويجب أن تتوافق الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع إطار ذلك التعاون. |
las actividades financiadas por el Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
Las funciones de gestión que se llevaban a cabo independientemente de las actividades financiadas con fondos suplementarios. | UN | :: الإدارة التي يحتفظ بها بصرف النظر عن الأنشطة الممولة من الأموال التكميلية. |
La Junta sigue considerando que las actividades financiadas mediante contribuciones voluntarias sólo se deben ejecutar sobre la base de una disponibilidad de fondos garantizada. | UN | وما زال المجلس يرى أن الأنشطة الممولة من التبرعات يجب ألا تنفذ إلا على أساس توافر تمويل مضمون لها. |
las actividades financiadas con cargo al Fondo complementan las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
También sería interesante saber la relación entre las actividades financiadas con cargo al Fondo y las del Programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وتريد اللجنة أيضا مع معرفة مدى تكامل الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
En otras palabras, las actividades financiadas con cargo a la Cuenta no deben suponer durante mucho tiempo cargos para el presupuesto ordinario. | UN | أي، بمعنى آخر، أنه لا ينبغي أن تشكل الأنشطة الممولة من الحساب عبئا دائما على الميزانية. |
fiduciario de cooperación técnica para la ejecución de las actividades financiadas con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial por el PNUMA | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للأنشطة الممولة من مرفق البيئة العالمية |
Por ese motivo, la Oficina adoptará medidas para asegurarse de que las actividades financiadas con contribuciones voluntarias se ejecuten adecuadamente. | UN | ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات. |
El presente documento contiene información sobre las actividades financiadas con cargo al Fondo Suplementario en el bienio 2004-2005. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المدعومة في إطار الصندوق التكميلي في فترة السنتين 2004-2005. |
En 2008 la UNODC comenzó a consignar en una categoría independiente los recursos de apoyo a los programas recuperados mediante la imposición de una tasa a las actividades financiadas con cargo a contribuciones para fines especiales | UN | ابتداء من عام 2008، أصبح المكتب يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي المستردة عن طريق فرض رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الموجهة إلى الأغراض الخاصة، على أنها فئة مستقلة من الأموال |
No obstante, las actividades financiadas desde la zona del euro deben realizarse en euros. | UN | بيد أن من اللازم تنفيذ الأنشطة المموّلة من داخل منطقة اليورو باليورو. |
Esa información se refiere a las actividades financiadas con cargo a recursos ordinarios y a otros recursos. | UN | وتتصل هذه المعلومات بالأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
Entre las actividades financiadas, figuraban la construcción, el equipo y el diseño, así como los gastos administrativos y de personal relacionados con el proyecto. | UN | واﻷنشطة الممولة شملت البناء، والتجهيزات والتصاميم، إضافة إلى التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين العاملين في المشروع. |
5. las actividades financiadas en el marco del Programa especial podrían incluir las siguientes: | UN | 5 - يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي: |
a) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la ejecución por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de las actividades financiadas por el Fondo Multilateral establecido con arreglo al Protocolo de Montreal; fecha de finalización 31 de diciembre de 1993; | UN | )أ( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من تنفيذ اﻷنشطة الممولة من الصندوق المتعدد اﻷطراف المنشأ في إطار بروتوكول مونتريال، وتاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
De modo análogo, el Foro Permanente debería mantener conversaciones periódicas con organizaciones de conservación, en particular las que ejecutan las actividades financiadas por dichas instituciones. | UN | وبالمثل، ينبغي للمنتدى الدائم أن يتحاور بصفة دورية مع منظمات الحفظ، وخصوصا تلك التي تنفذ أنشطة ممولة من مؤسسات التمويل الدولية. |
59. Periódicamente se realizarán evaluaciones independientes del desempeño del Fondo, a fin de contar con una valoración objetiva de los resultados conseguidos, con inclusión de las actividades financiadas por el Fondo y de su eficacia y eficiencia. | UN | 59- تُجرى دورياً عمليات مستقلة لتقييم أداء الصندوق من أجل تقديم تقييم موضوعي لنتائج الصندوق، بما في ذلك أنشطته الممولة وفعاليته وكفاءته. |
Para las actividades financiadas conjuntamente se utiliza actualmente una tasa del 10% o menos. | UN | ويبلغ المعدل المعمول به حاليا فيما يخص الأنشطة ذات التمويل المشترك نسبة 10 في المائة أو أقل. |
las actividades financiadas en el marco de la línea de servicios 2, sistemas y procesos electorales, se refieren al subobjetivo 1.2.2. del marco de resultados estratégicos. | UN | 17 - وتدعم الأنشطة المندرجة في إطار المرفق 2، النظم والعمليات الانتخابية، الهدف الفرعي 1-2-2 من إطار النتائج الاستراتيجية. |
6. las actividades financiadas por conducto de la cooperación bilateral y multilateral se ejecutarán conforme a las disposiciones establecidas entre los participantes en esa cooperación. | UN | 6 - سيتم تنفيذ الأنشطة التي تمول عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وذلك طبقاً للترتيبات التي يضعها المشاركون في هذا التعاون. |