Quisiera centrarme particularmente en las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي بأن أتوقف بصورة خاصة أمام الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El segundo componente participará en actividades de institucionalización a más largo plazo, el proceso de reconstrucción y la coordinación de las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تضطلع الركيزة الثانية بأنشطة بناء المؤسسات على المدى الطويل، وعملية التعمير وتنسيق الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة. |
Asimismo, debe sacar a la economía palestina del bloqueo al que la somete, entregar los ingresos fiscales y aduaneros que se adeuda a la Autoridad Palestina y, por otra parte, levantar las restricciones a las actividades humanitarias de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يتعين عليها أن ترفع قبضتها الخانقة عن الاقتصاد الفلسطيني، وأن تفرج عن الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية، وترفع القيود المفروضة على الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
También asistió a la reunión del Comité de Respuesta ante Emergencias del Gobierno Regional del Kurdistán a fin de examinar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | وحضر أيضا اجتماع اللجنة التابعة لحكومة إقليم كردستان المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مناقشة الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad también esperaba que el Gobierno brindara su total apoyo al facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas, Sir Ketumile Masire, y facilitar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas para prestar asistencia a las muchas decenas de miles de personas desplazadas y víctimas de los combates. | UN | كما يتوقع مجلس الأمن أن تقدم الحكومة دعمها الكامل للمنسق المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية، السير كيتوميل مسيري، وأن تيسر الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة عشرات الألوف من المشردين وضحايا القتال. |
Posteriormente, en abril de 1992, en aplicación de la resolución mencionada, el Secretario General estableció el Departamento de Asuntos Humanitarios, dirigido por un Secretario General Adjunto que también desempeña la función de Coordinador del Socorro de Emergencia en relación con las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas. | UN | وفي وقت لاحق، وعملا بالقرار اﻵنف الذكر، أنشأ اﻷمين العام في نيسان/أبريل ١٩٩٢ إدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها وكيل أمين عام يعمل أيضا بمثابة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ لﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها. |
Todavía no se ha establecido un sistema común normalizado de presentación de informes sobre la asistencia humanitaria para todas las actividades humanitarias de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | 42 - ولم يتم حتى الآن إنشاء نظام موحد مشترك للإبلاغ عن المساعدة الإنسانية يغطي كامل نطاق الأنشطة الإنسانية لجميع وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
las actividades humanitarias de las Naciones Unidas siguen estando sujetas a restricciones en determinadas zonas del Iraq que la coalición clasifica todavía como " inciertas " y que ni siquiera son " accesibles con autorización " . | UN | 30 - ولا تزال الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة مقيدة في بعض أجزاء العراق، التي يصنفها التحالف على أنها ``غير مضمونة أكثر من كونها ``يمكن السماح بدخولها ' ' بالنسبة للعمليات. |
Varias revistas y periódicos publicaron algunos artículos de Valentina Golubnichy, nuestra representante en Nueva York, en los que se analizaban las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y el papel de las exposiciones internacionales de ayuda humanitaria y comercio en la asistencia humanitaria. | UN | ونشرت عدّة مجلات مقالات تحليلية كتبتها ممثلتنا في نيويورك السيدة فالينتينا غولوبنيتشي عن الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة ودور المعونة الدولية ومعارض المعونة والتجارة في المساعدة الإنسانية الدولية. |
las actividades humanitarias de la comunidad internacional, encabezada por el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), en favor de los refugiados del Sáhara Occidental siguen desarrollándose en un medio difícil. | UN | 38 - تتواصل الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي، بقيادة مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، لصالح لاجئي الصحراء الغربية في ظروف بالغة الصعوبة. |
El Coordinador Residente/Humanitario de las Naciones Unidas para el Chad forma parte del Equipo Directivo Superior y ha prestado asistencia para garantizar una coordinación eficaz de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ويوجد منسق الأمم المتحدة المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في تشاد ضمن فريق الإدارة العليا، وقد ساعد في ضمان التنسيق الفعال لمجمل الأنشطة الإنسانية التي قامت بها الأمم المتحدة. |
La Misión siguió apoyando las actividades humanitarias de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en especial respecto al programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | 21 - واصلت البعثة دعم الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ولا سيما برنامج تدابير بناء الثقة. |
El componente de policía civil de la Fuerza, integrado por policías de Australia e Irlanda, tiene a su cargo mantener vínculos estrechos de cooperación y enlace con la policía grecochipriota y turcochipriota respecto de cuestiones relacionadas con el mandato de la UNFICYP, como la realización de investigaciones, el mantenimiento del orden en la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas y las actividades humanitarias de la Fuerza. | UN | ويتولى عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة، المتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وآيرلندا، مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصة التركية والاتصال بهما بشأن المسائل المتصلة بولاية القوة، من قبيل المساعدة في إجراء التحقيقات والمساهمة في حفظ القانون والنظام في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والمساعدة في الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها القوة. |
Tomando nota de las " Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " , así como de las " Directrices de 1994 para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofes " , | UN | وإذ يحيط علماً بـ " المبادئ التوجيهية لعام 2003 لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة " () وكذلك بـ " المبادئ التوجيهية لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث " لعام 1994()، |
Volviendo sobre el informe del Alto Comisionado (A/59/12 y Add. 1), dice que su delegación desea hacer hincapié en varias cuestiones cruciales para el mejoramiento de la eficacia de las actividades humanitarias de la comunidad internacional y, en particular, de la actuación del Alto Comisionado en favor de los refugiados. | UN | وأشار إلى تقرير المفوض السامي (A/59/12 وِAdd.1) فقال إن وفده يأمل في التأكيد على عدد من المسائل الحيوية من أجل تحسين كفاءة الأنشطة الإنسانية التي يقوم بها المجتمع الدولي وبوجه خاص الأعمال التي تقوم بها المفوضية لصالح اللاجئين. |
También se cubrieron ampliamente las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y la labor de la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria en relación con la destrucción de las existencias de armas químicas; | UN | وحظيت بالتغطية المكثفة أيضا الجهود الإنسانية التي بذلتها الأمم المتحدة والأعمال التي اضطلعت بها البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بتدمير مخزونات البلد من الأسلحة الكيميائية؛ |
La asociación de colaboración tecnológica entre la Fundación pro Naciones Unidas y la Fundación Vodafone se ha convertido en la principal asociación entre los sectores público y privado mediante el uso de las tecnologías de comunicaciones inalámbricas para apoyar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | 23 - تطورت الشراكة التكنولوجية بين مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة فودافون لتصبح شراكة رائدة بين القطاعين العام والخاص لاستخدام تكنولوجيات الاتصالات اللاسلكية لتعزيز الجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Mientras tanto, en vista de la necesidad de que la MINURCA continúe evaluando, a efectos electorales, la situación fuera de Bangui y para apoyar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en todo el país, recomiendo que el componente militar de la MINURCA realice misiones de reconocimiento y proporcione escoltas de seguridad de corta duración fuera de la capital. | UN | ٤٩ - وفي الوقت نفسه، ونظرا لضرورة مواصلة البعثة القيام، ﻷغراض إجراء الانتخابات، بتقييم الحالة خارج بانغي ومن أجل تقديم الدعم لﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، فإني أوصي بقيام العنصر العسكري للبعثة ببعثات استطلاع وتوفير المرافقة اﻷمنية ﻷجل قصير خارج العاصمة. |
En apoyo de la movilización de recursos para las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas, se han logrado progresos importantes en cuanto al fortalecimiento del proceso de llamamientos unificados, sobre todo con el aumento de la capacidad de los equipos nacionales para administrar y poner en marcha el proceso, sobre todo mediante cursos de capacitación y seminarios. | UN | ٤٩ - دعما لتعبئة الموارد اللازمة لﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة، أحرز تقدم ملموس في تدعيم عملية النداءات الموحدة، مما تأتى، بوجه خاص، عن طريق تعزيز قدرة اﻷفرقة القطرية على إدارة العملية وتنفيذها من خلال التدريب وحلقات العمل. |
Actividades humanitarias En el párrafo 5 de su informe de 12 de marzo de 1996 (A/50/889), la Comisión Consultiva observó que en el informe del Secretario General sobre la financiación de la UNFICYP (A/50/722/Add.1) no se mencionaban las actividades humanitarias de la Fuerza. | UN | ٣٤- لاحظت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٥ من تقريرها المؤرخ ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ (A/50/889). أن تقرير اﻷمين العام عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص )A/50/722/Add.1( لم يتضمن أي ذكر لﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة. |
Hay que reconocer que todavía no se ha establecido un sistema común normalizado de presentación de informes sobre la asistencia para todas las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas competentes. | UN | 70 - ويلزم إدراك أنه لم يتم حتى الآن إنشاء نظام موحد مشترك للإبلاغ عن المساعدة الإنسانية يغطي كامل نطاق الأنشطة الإنسانية لجميع وكالات الأمم المتحدة المعنية. |
El Comité Especial subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deben estar a cargo del Departamento de Asuntos Humanitarios " (ibíd., párr. 65). | UN | وهي تؤكد ضرورة تنظيم اﻷنشطة اﻹنسانية في مجال إزالة اﻷلغام في إطار مسؤولية إدارة الشؤون اﻹنسانية " )نفس المرجع، الفقرة ٦٥(. |
La sección IV trata de las repercusiones de los últimos acontecimientos en las actividades humanitarias de la ONUSOM II. En la sección V figuran mis observaciones sobre los hechos expuestos en las cuatro secciones anteriores. | UN | أما الجزء الرابع فيعالج أثر اﻷحداث اﻷخيرة على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Lamentando el deterioro de la situación de seguridad, que ha obligado a suspender las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Tayikistán y ha impedido a la Organización ejecutar plenamente las medidas que había emprendido en pro del suministro regular de asistencia humanitaria, en particular el fortalecimiento de las estructuras de coordinación de Tayikistán, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من التدهور في الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى تعليق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة إنسانية في طاجيكستان، وحال دون إتمام المنظمة تنفيذ التدابير التي اضطلعت بها لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية بصورة متسقة، ولا سيما من خلال تعزيز هياكل التنسيق في طاجيكستان، |