Un posible ejemplo era el artículo 6, en el que podría incluirse un nuevo párrafo 4 que indicara que las actividades ilegales, prohibidas por el derecho internacional, no pueden autorizarse. | UN | ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً. |
Los organismos de seguridad a ambos lados de la frontera han cooperado para controlar esos mercados y eliminar las actividades ilegales. | UN | وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية. |
También se ha prestado atención especial a las actividades ilegales relacionadas con las drogas. | UN | ويركّز الاهتمام كذلك على الأنشطة غير القانونية المتصلة بالمخدرات. |
Los beneficios de las actividades ilegales casi siempre se invierten en la economía legal. | UN | وفي جميع الأحوال تقريبا تُستثمر أرباح الأنشطة غير المشروعة في الاقتصاد المشروع. |
:: Detectar diferencias en los patrones y preferencias de las actividades ilegales de los adultos, los jóvenes y los menores. | UN | :: تحديد الاختلافات من حيث الأنماط والأفضليات بين الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها الكبار والشباب والأحداث. |
La combinación actual de todos los tipos de tráfico en la frontera y sus proximidades, dificulta sobremanera la tarea de identificar las actividades ilegales. | UN | ومن شديد الصعوبة الكشف عن الأنشطة غير القانونية بسبب اختلاط جميع أنواع حركات المرور حاليا على الحدود وفي جوارها. |
Varios otros países donantes han financiado proyectos destinados a hacer frente a las actividades ilegales relacionadas con los bosques. | UN | ووفر عدد من البلدان المانحة الأخرى، التمويل للمشاريع التي تهدف إلى معالجة الأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات. |
las actividades ilegales más recientes son la confiscación en forma violenta por colonos del asentamiento ilegal de " Keda " de 100 dunums de tierra en la aldea palestina de Jaloud, al sudeste de Naplusa. | UN | وتتمثل آخر الأنشطة غير القانونية في قيام بعض المستوطنين العتاة من مستوطنة ' ' كيدا`` غير القانونية بمصادرة 100 دونم من أراضي قرية جالود الفلسطينية الواقعة جنوب شرق مدينة نابلس. |
Esta colaboración ha seguido resultando beneficiosa en la vigilancia de las actividades ilegales relacionadas con las armas ilícitas en las fronteras. | UN | ولا يزال هذا التعاون يثبت جدواه في رصد الأنشطة غير القانونية المتعلقة بالأسلحة غير المشروعة على الحدود. |
las actividades ilegales y delictivas son juzgadas con arreglo a la ley. | UN | ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون. |
Evidencia en operación de drogas del Obispo, sus empresas subsidiarias, todas las actividades ilegales. | Open Subtitles | الأدلة على عملية المخدرات الأسقف، الشركات التابعة له، جميع الأنشطة غير المشروعة. |
Estamos decididos a establecer las normativas legislativas y reglamentarias adecuadas que sean necesarias para aislar el sector de las actividades ilegales. | UN | ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة. |
Examen de los yacimientos por la UNAMSIL para apoyar la labor de control de las actividades ilegales realizada por el Gobierno | UN | تقوم البعثة بعمليات مسح لمواقع التعدين لدعم جهود الحكومة في مراقبة الأنشطة غير المشروعة |
Esa colaboración ha seguido siendo muy útil para controlar las actividades ilegales en las fronteras relativas a las armas. | UN | وأثبت هذا التعاون جدواه في رصد الأنشطة غير المشروعة على الحدود فيما يتعلق بالأسلحة. |
En cuanto a las actividades ilegales de los agentes estatales, están debidamente reguladas por el derecho internacional; sin embargo, se carece de instrumentos normativos para luchar contra el terrorismo perpetrado por agentes no estatales. | UN | أما ما يخص الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الدول، فهي أمور ينظمها القانون الدولي. ولكن الأدوات المعيارية لمكافحة الإرهاب الذي ترتكبه جهات من غير الدول فهي غير متوفرة. |
Además, en varios países quedaban vastas esferas fuera del control gubernamental lo cual proporcionaba terreno fértil para las actividades ilegales y la aparición de graves amenazas a la estabilidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال مناطق واسعة تخرج عن سيطرة الحكومة في بلدان عديدة، مما يشكل مرتعا خصبا للأنشطة غير القانونية والتهديدات الخطيرة للاستقرار الدولي. |
Las armas de fuego están estrechamente vinculadas con las actividades ilegales y el tráfico de drogas. | UN | وترتبط الأسلحة النارية ارتباطا وثيقا بالأنشطة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات. |
La persona educada también conoce mejor las consecuencias de las actividades ilegales. | UN | كما يتمتع الفرد المتعلم بمعرفة عواقب الأنشطة غير الشرعية أكثر من غيره. |
las actividades ilegales vinculadas con la captura de rentas insuficiente agudizan la explotación forestal antieconómica y la asignación ineficiente de los recursos y entorpecen la ordenación sostenible de los bosques. | UN | والأنشطة غير المشروعة المتصلة بانخفاض مستويات الريع قد تفاقم إهدار الأشجار بالإفراط في قطعها والتوزيع غير الفعال للموارد وتعرقل الإدارة المستدامة للغابات. |
Respuesta: Es indudable que la educación es un disuasivo importante de las actividades ilegales encaminadas a la subsistencia. | UN | الجواب: مما لا ريب فيه أن التعليم يعد رادعا أساسيا للأنشطة غير المشروعة بغرض تأمين لقمة العيش. |
El objetivo de su acción era informar a las autoridades oficiales, así como al público, sobre las actividades ilegales que se estaban llevando a cabo. | UN | وكان الهدف من الدعوى هو إعلام السلطات الرسمية والجمهور كذلك بالأنشطة غير القانونية الجارية. |
164. El artículo 31 de la Ley de asociaciones públicas de los ciudadanos prevé que con el fin de detener las actividades ilegales de una unión de ciudadanos por iniciativa del órgano que las legaliza o un magistrado, un tribunal puede prohibir temporalmente determinados tipos de actividad o prohibir temporalmente las actividades de una unión de ciudadanos durante un plazo de hasta tres meses. | UN | 164- وتنص المادة 31 من قانون رابطات المواطنين على أنه يجوز للمحكمة، من أجل كبح النشاط غير القانوني لرابطة مواطنين ما عملاً بطلب مقدم من هيئة مصدِّقة أو وكيل نيابة، أن تحظر بصورة مؤقة أنواعاً معينة من النشاط أو عمل رابطة ما من رابطات المواطنين لما يصل إلى ثلاثة أشهر. |
Celebra la intención del Alto Representante de constituir una unidad antifraude que ayude a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a identificar las actividades ilegales y coordinar la asistencia técnica internacional. | UN | يرحب باعتزام الممثل السامي تشكيل وحدة لمكافحة التدليس لمساعدة السلطات في البوسنة والهرسك على تحديد النشاط غير المشروع وتنسيق المساعدات الفنية الدولية. |
las actividades ilegales son cosas del sheriff Longmire. | Open Subtitles | أنشطة غير قانونية أشبه بمسألة الشريف لونقمير |
La finalidad de este proyecto es que la policía pueda vigilar más fácilmente, para identificar posibles riesgos, todas las actividades ilegales que pudieran tener lugar en los establecimientos de esa zona roja. | UN | والهدف من هذا المشروع هو ضمان تسهيل مراقبة الشرطة ﻷي أنشطة غير مشروعة قد تحدث في المؤسسات القائمة في المنطقة الحمراء، وذلك بغية تحديد اﻷخطار المحتملة. |
Este intento de transferir armas del Irán a organizaciones terroristas de la Franja de Gaza a través de Siria constituye una violación flagrante de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y representa solo la punta del iceberg de las actividades ilegales de estos dos países para introducir armas ilegalmente en la Franja de Gaza. | UN | وتشكل هذه المحاولة لنقل أسلحة من إيران إلى منظمات إرهابية في قطاع غزة عبر سوريا انتهاكا سافرا للعديد من قرارات مجلس الأمن، وهي لا تمثل سوى قمة جبل الجليد وذلك من حيث ما تكشّف من الجهود غير المشروعة التي يبذلها هذان البلدان لتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Proviniendo de una región donde la población fue víctima de las actividades ilegales emprendidas por los Estados para combatir la violencia, el Relator Especial ratifica su convicción de que nada es más eficaz para luchar contra la irracionalidad y las formas extremas de violencia que la sabiduría que contienen las normas del estado de derecho. | UN | وإذ عاد المقرر الخاص من منطقة وقع سكانها ضحية للإجراءات غير القانونية التي اتخذتها بعض الدول من أجل قمع العنف، فإنه يعيد تأكيد اقتناعه بأن ما من شيء يمكن أن يفوق الحكمة المتجسدة في سيادة القانون فعالية في مكافحة أعمال رعناء وأشكال متطرفة من العنف. |
i) Medidas para prohibir en sus territorios las actividades ilegales de personas, grupos y organizaciones que promuevan, instiguen, organicen o financien a sabiendas la comisión de los delitos enunciados en el artículo 2; | UN | ' ١ ' التدابير اللازمة لحظر قيام اﻷشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها؛ |