Los acontecimientos mundiales deberían fomentar una nueva concepción de las actividades internacionales en el espacio. | UN | وأكد أن التطورات على الصعيد العالمي ينبغي أن تشجع على توخي طريقة تفكير جديدة بشأن اﻷنشطة الدولية في الفضاء. |
El Gobierno de China siempre ha apoyado las actividades internacionales en el ámbito de la juventud y ha participado activamente en ellas. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد اﻷنشطة الدولية في مجال الشباب وتشارك فيها مشاركة نشطة. |
La Conferencia reafirmó los principios básicos que rigen las actividades internacionales en materia de derechos humanos, estableció metas concretas en un gran número de esferas y señaló varios métodos para el logro de esos objetivos, entre ellos el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وقد أعاد المؤتمر تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تنظم اﻷنشطة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ووضع أهدافا محددة في عدد كبير من المجالات وحدد أساليب شتى لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي. |
Consciente de la necesidad de fomentar las actividades internacionales en ese sentido, en particular teniendo en examen permanente el mantenimiento del Registro, con miras a perfeccionarlo, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه من خلال جملة أمور منها الاستعراض المتواصل لتشغيل السجل بهدف زيادة تطويره، |
Varios miembros abrigaban la esperanza de que la experiencia de la UNMOVIC se conservara y utilizara para respaldar las actividades internacionales en materia de no proliferación. | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن الأمل في صون الخبرة الفنية للجنة أنموفيك واستخدامها في دعم الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار. |
De ese modo, por ejemplo, un grupo de países podría vincularse a las actividades internacionales en materia de investigación y desarrollo. | UN | ويمكن أن يتسنى بفضل ذلك لمجموعة من البلدان أن تشترك في الجهود الدولية المبذولة في مجال البحث والتطوير. |
Dentro de algunos días, el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrará su período de sesiones anual y determinará las nuevas prioridades a corto y a largo plazo en cuanto a las actividades internacionales en Bosnia y Herzegovina. | UN | وبعد بضعة أيام سيعقد مجلس تنفيذ السلام اجتماعه الســنوي ويضــع أولويات على المدى القصير والمدى الطويل لﻷنشطة الدولية في البوسنة والهرسك. |
Esta consolidación permitirá a dicho Programa y a su Director Ejecutivo, al que quisiéramos reiterar nuestro apoyo y consideración, el pleno desempeño de su función coordinadora de las actividades internacionales en esta materia, a la vez que una gestión ágil y eficaz. | UN | وهذا التقرير من شأنه أن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومديره التنفيــذي، الذي نعرب له مجددا عن دعمنا واحترامنا، مــن الاضطــلاع على أكمل وجه بالمهام الرامية الى تنسيق اﻷنشطة الدولية في هذا المجال مع كفالة وجود الادارة المرنة الفعالة. |
La magnitud y la gravedad de los problemas causados por las minas enterradas en muchos países son tales que sus efectos no se pueden abordar de manera eficaz sin una participación más intensa de las Naciones Unidas, que también deben coordinar las actividades internacionales en esta esfera. | UN | إن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام الزروعة في عدد كبير من الدول، بلغت حدا من الحجم والخطورة لا يمكن معه معالجة اﻵثار الناجمة عنها بشكل فعال إلا من خلال تعزيز مساهمة اﻷمم المتحدة وقيامها بتنسيق اﻷنشطة الدولية في هذا الميدان. |
9. La necesidad de una coordinación adecuada de las actividades internacionales en la esfera de la reducción de los desastres debe subrayarse y deben reforzarse los mecanismos establecidos a tal efecto. | UN | ٩ - ينبغي تأكيد الحاجة الى تنسيق اﻷنشطة الدولية في ميدان الحد من الكوارث تنسيقا مناسبا وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لهذا الغرض. |
9. La necesidad de una coordinación adecuada de las actividades internacionales en la esfera de la reducción de los desastres debe subrayarse y deben reforzarse los mecanismos establecidos a tal efecto. | UN | ٩ - ينبغي تأكيد الحاجة الى تنسيق اﻷنشطة الدولية في ميدان الحد من الكوارث تنسيقا مناسبا وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لهذا الغرض. |
A la reunión asistieron expertos de países y organizaciones que participan en los procesos e iniciativas internacionales mencionados anteriormente, y expertos familiarizados con las regiones geográficas y ecológicas que hasta entonces no habían participado en las actividades internacionales en esta esfera. | UN | وضم الاجتماع خبراء من البلدان والمنظمات المشاركة في العمليات والمبادرات الدولية المذكورة أعلاه، فضلا عن خبراء متضلعين، من المناطق الجغرافية والايكولوجية التي لم تشارك آنذاك في اﻷنشطة الدولية في هذا الميدان. |
En la misma resolución, se invitó al Secretario General a que considerara la posibilidad de establecer un grupo de coordinación sobre asesoramiento técnico y asistencia en materia de justicia de menores a fin de coordinar las actividades internacionales en esa esfera. | UN | وفي القرار نفسه ، دعا المجلس اﻷمين العام الى النظر في انشاء فريق تنسيق معني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء اﻷحداث بهدف تنسيق الاضطلاع بهذه اﻷنشطة الدولية في هذا المجال . |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena3 se reafirman los principios básicos que rigen las actividades internacionales en materia de derechos humanos, se establecen objetivos concretos en un gran número de esferas y se determinan varios métodos para lograrlo. | UN | ١٥ - وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد)٣( المبادئ اﻷساسية التي تحكم اﻷنشطة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ووضع أهدافا محددة لعدد كبير من المجالات، وحدد مختلف الطرق لتحقيقها. |
Dichas asociaciones ya forman una parte importante de las actividades internacionales en los ámbitos de la financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible. | UN | وتُعَد مثل هذه الشراكات بالفعل جزءاً هاماً من الجهود الدولية في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية المستفادة. |
Además, al haber sido elegido recientemente para formar parte de la Comisión de Derechos Humanos, el Camerún podrá participar plenamente en las actividades internacionales en materia de derechos humanos y prestar asistencia a sus propias instituciones encargadas de éstos. | UN | ثم إن انتخاب الكاميرون مؤخرا لعضوية لجنة حقوق اﻹنسان سيمكنها من المشاركة على نحو كامل في الجهود الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم يد المساعدة لمؤسساتها الوطنية ذات الصلة. |
Consciente de la necesidad de fomentar las actividades internacionales en ese sentido mediante, entre otras cosas, un examen constante del mantenimiento del Registro con miras a perfeccionarlo, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز الجهود الدولية في هذا الاتجاه من خلال جملة أمور منها الاستعراض المتواصل لتشغيل السجل بهدف زيادة تطويره، |
14. En el contexto de las actividades internacionales en Kosovo, la Alta Comisionada considera que la protección de los derechos de los presos y detenidos es una de las prioridades de su Oficina. | UN | 14- وفي سياق الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو، ترى المفوضة السامية أن حماية حقوق السجناء والمحتجزين هي إحدى أولويات المفوضية. |
Como Estado participante del Comité Zangger, del Grupo de Suministradores Nucleares y de la Iniciativa de Lucha contra la Proliferación, Hungría mantiene y opera un eficaz sistema nacional de control de las exportaciones y contribuye a las actividades internacionales en esa esfera. | UN | وتقوم هنغاريا، بصفتها دولة مشاركة في لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، باتباع وتشغيل نظام وطني فعال لمراقبة الصادرات وتساهم في الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال. |
Como Estado participante del Comité Zangger, del Grupo de Suministradores Nucleares y de la Iniciativa de Lucha contra la Proliferación, Hungría mantiene y opera un eficaz sistema nacional de control de las exportaciones y contribuye a las actividades internacionales en esa esfera. | UN | وتقوم هنغاريا، بصفتها دولة مشاركة في لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، باتباع وتشغيل نظام وطني فعال لمراقبة الصادرات وتساهم في الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال. |
La Misión podría ocuparse de cuestiones tales como el fomento del diálogo entre ambas comunidades; servir de mediadora en los asuntos relacionados con los derechos humanos; y desempeñar cierta forma de función coordinadora de las actividades internacionales en la zona. | UN | إذ يمكن أن تتناول مسائل مثل تنشيط الحوار بين الطائفتين؛ وأن تقوم بدور أمين المظالم في مسائل حقوق اﻹنسان؛ وأن تقوم بدور تنسيقي ما لﻷنشطة الدولية في المنطقة. |