Modalidades del ACNUR para la gestión de las actividades internacionales relacionadas con las adquisiciones | UN | ترتيبات المفوضية فيما يتعلق بإدارة الأنشطة الدولية المتصلة بالمشتريات |
Por último, la India desempeña un papel rector en las actividades internacionales relacionadas con las TIC y ha adoptado medidas para compartir su experiencia con otros países en desarrollo. | UN | وفي الختام قال إن الهند تقوم بدور رائد في الأنشطة الدولية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد اتخذت خطوات من أجل تقاسم تجربتها مع البلدان النامية الأخرى. |
La dirección de la coordinación de las actividades internacionales relacionadas con el envejecimiento, los jóvenes, la familia y las personas con disparidad corresponde claramente a la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وأضاف أن من الواضح أن لجنة التنمية الاجتماعية لها دور رئيسي في تنسيق الأنشطة الدولية المتصلة بالشيخوخة والشباب والأسرة وذوي الإعاقة. |
El Japón también contribuye a las actividades internacionales relacionadas con el fomento de la capacidad, prosiguiendo la aplicación de las recomendaciones del equipo. | UN | وستساهم اليابان أيضا في الأنشطة الدولية المتعلقة ببناء القدرات، عن طريق الاستمرار في تنفيذ توصيات فريقنا. |
Ello contribuye a que los participantes en las reuniones conjuntas y los representantes nacionales estén informados sobre las actividades internacionales relacionadas con los índices de precios al consumidor. | UN | ويساعد هذا على كفالة إطلاع الاجتماع المشترك وممثلي البلدان على الأنشطة الدولية المتعلقة بالأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك. |
Sr. Stritt (Suiza) (habla en francés): En años recientes se han registrado importantes progresos en las actividades internacionales relacionadas con las minas. | UN | السيد ستريت (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): حدث في السنوات الأخيرة تقدم كبير في الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. |
D. Fomento de la coherencia y eficiencia de las actividades internacionales relacionadas con los productos químicos | UN | دال - تعزيز الاتساق والكفاءة فيما بين اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية |
Considerando la nota del Director Ejecutivo sobre opciones para mejorar la coherencia y eficiencia de las actividades internacionales relacionadas con los productos químicos10, | UN | وإذ يضع في اعتباره مذكرة المدير التنفيذي بشأن خيارات زيادة التماسك والكفاءة في الأنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية،(10) |
Considerando la nota del Director Ejecutivo sobre opciones para mejorar la coherencia y eficiencia de las actividades internacionales relacionadas con los productos químicos8, | UN | وإذ يضع في اعتباره مذكرة المدير التنفيذي بشأن خيارات زيادة التماسك والكفاءة في الأنشطة الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية،(8) |
6. La primera visita del Experto independiente se dirigió a Nairobi, el centro de las actividades internacionales relacionadas con Somalia y donde están establecidos los 16 organismos de las Naciones Unidas que integran el sistema de las Naciones Unidas en Somalia, coordinados por el representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para Somalia, que es también el Coordinador Residente/Humanitario. | UN | 6- كانت الزيارة الأولى للخبير المستقل إلى نيروبي، وهي بؤرة الأنشطة الدولية المتصلة بالصومال والتي توجد فيها جميع وكالات الأمم المتحدة الست عشرة التي يتألف منها مكتب منظومة الأمم المتحدة في الصومال، وينسق بينها ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يعمل أيضاً بصفته المنسق المقيم/الإنساني. |
Se ha alentado a los gobiernos a que incluyan políticas sobre la familia en su legislación general, incorporen las disposiciones surgidas de las actividades internacionales relacionadas con la familia y adopten medidas especiales para mejorar el bienestar de las familias. | UN | وشجعت الحكومات على إدماج سياسة الأسرة في مجمل عملية رسم السياسات، والاستفادة من ذخيرة الأنشطة الدولية المتعلقة بالأسرة، واتخاذ تدابير خاصة لتحسين رفاه الأسر. |
Los Gobiernos de Australia y Noruega comunicaron que procuraban cumplir lo dispuesto en la resolución participando en las actividades internacionales relacionadas con las cuestiones humanitarias, las medidas preventivas, el mantenimiento y establecimiento de la paz. | UN | 87 - وأفادت حكومتا استراليا والنرويج أنهما تسعيان إلى متابعة القرار من خلال مشاركتهما في الأنشطة الدولية المتعلقة بالمسائل الإنسانية، والإجراءات الوقائية، وحفظ السلام وبناء السلام. |
Desde el punto de la OACDH, los medios de información indígenas constituyen un medio posible de comunicar información sobre las actividades internacionales relacionadas con las poblaciones indígenas a las comunidades y una fuente de advertencia temprana sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن وجهة نظر مفوضية حقوق الإنسان، تمثل وسائط إعلام الشعوب الأصلية وسيلة متاحة لنقل المعلومات عن الأنشطة الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى المجتمعات المحلية، كما أنها مصدر للتحذير المبكر بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ello incluye una participación más proactiva de las oficinas nacionales de estadística en la prestación de servicios estadísticos para la política y la toma de decisiones respecto del cambio climático a nivel nacional, así como una participación mayor de los círculos estadísticos internacionales en las actividades internacionales relacionadas con el cambio climático. | UN | ويشمل ذلك قيام المكاتب الإحصائية الوطنية بزيادة مشاركتها الاستباقية في توفير الخدمات الإحصائية لأغراض وضع السياسات وصنع القرارات ذات الصلة بتغير المناخ على المستوى الوطني، فضلا عن زيادة مشاركة الأوساط الإحصائية الدولية في الأنشطة الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
d) Participar activamente en todas las actividades internacionales relacionadas con el espacio, en particular las organizadas en el marco de las Naciones Unidas. | UN | (د) المشاركة بنشاط في جميع الأنشطة الدولية المتعلقة بالفضاء، لا سيما تلك التي يجري تنظيمها في إطار الأمم المتحدة. |
Lituania, preocupada por los serios perjuicios que causan a la sociedad civil en todo el mundo las minas terrestres antipersonal y los restos de explosivos de guerra sin explotar, apoya firmemente las actividades internacionales relacionadas con las minas y las medidas dirigidas al fortalecimiento del marco jurídico internacional para mitigar las consecuencias de la guerra y los conflictos civiles. | UN | وبالنظر إلى ما يساور ليتوانيا من قلق إزاء الأثر الشديد الذي تحدثه الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمخلفات الحربية غير المنفجرة على المجتمع المدني في أنحاء العالم، فإنها تدعم بقوة الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام وتعزيز الإطار القانوني الدولي بغية التخفيف من عواقب الحرب والصراعات الأهلية. |
Esto facilitaría el suministro de los recursos necesarios para ejecutar las actividades internacionales relacionadas con el clima, inclusive programas de investigación y observaciones sistemáticas, y fomentar actividades nacionales relacionadas con el clima, y, a su vez, contribuiría a la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهل توفير الموارد اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة الدولية المتصلة بالمناخ، بما في ذلك برامج البحوث وعمليات المراقبة المنتظمة وأن يعزز اﻷنشطة الوطنية المتصلة بالمناخ وأن يسهم بدوره في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |