También se encarga de supervisar las actividades judiciales de los tribunales provinciales, municipales y regionales. | UN | وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات. |
Supervisa las actividades judiciales de los tribunales del pueblo y de los tribunales especiales del pueblo a todos los niveles locales. | UN | وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية. |
las actividades judiciales de los tribunales inferiores del pueblo son supervisadas por los tribunales superiores del pueblo. | UN | وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة. |
El titular se ocupará además de la lista de asuntos relacionados con las actividades judiciales de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك سيكون مسؤولا عن سجل بالأمور المتصلة بالأنشطة القضائية للمحكمة. |
Esos servicios son los que tiene principalmente a su cargo la Secretaría con el fin de prestar apoyo eficaz y adecuado a las actividades judiciales. | UN | وتشكل هذه الدوائر الجزء الرئيسي من قلم المحكمة حيث يقصد بها توفير الدعم الفعال والمناسب للأنشطة القضائية. |
Documentos relacionados directamente con las actividades judiciales de la Corte | UN | الوثائق التي تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة |
La División organiza todas las actividades judiciales y les presta apoyo, bajo la dirección de los magistrados. | UN | وتضطلع الشعبة بتنظيم جميع الأنشطة القضائية وتقديم الدعم لها، وذلك بتوجيه مـن القضاة. |
El objetivo de las actividades judiciales de las Salas seguirá siendo proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. | UN | وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له. |
Quiero presentar una visión analítica sobre el contenido del informe y, luego, formular algunas observaciones sobre las actividades judiciales de la Corte. | UN | وأود أن أعرض تحليلا لمضمون التقرير ثم أدلي ببعض الملاحظات على الأنشطة القضائية للمحكمة. |
Con ella concluirán las actividades judiciales del Tribunal. | UN | وعندئذ ستكون جميع الأنشطة القضائية للمحكمة قد انتهت. |
Ahora quisiera presentar, como ya se ha convertido en una tradición de la Corte, un panorama general de las actividades judiciales de la Corte durante el año pasado. | UN | أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي. |
Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
La orientación dada por el partido del poder judicial era una orientación de política para asegurar la independencia y la observancia de la ley en las actividades judiciales. | UN | ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين. |
Se construyó una sala de audiencias con los últimos adelantos y se renovaron otras instalaciones para garantizar el desarrollo eficaz de las actividades judiciales. | UN | وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة. |
Con arreglo a lo dispuesto en su artículo 23, el acuerdo dejará de tener vigor cuando concluyan las actividades judiciales del Tribunal Especial. | UN | ووفقاً للمادة 23 من الاتفاق، تنقضي فترة الاتفاق عند إتمام الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة. |
Como es tradicional, quisiera pasar a proporcionar una perspectiva general de las actividades judiciales de la Corte Internacional de Justicia durante el año pasado. | UN | وكما جرى العرف، أود أن أتحول إلى تقديم لمحة عامة بشأن الأنشطة القضائية لمحكمة العدل الدولية خلال العام المنقضي. |
El titular se ocupará además de la lista de asuntos relacionados con las actividades judiciales de la Corte. | UN | وعلاوة على ذلك سيكون مسؤولا عن سجل بالأمور المتصلة بالأنشطة القضائية للمحكمة. |
En el período de que se informa también se produjo un cambio significativo en la orientación del Tribunal, tanto en las actividades judiciales como en las administrativas. | UN | وتميزت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا بتحول كبير في تركيز المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة القضائية والإدارية على حد سواء. |
En opinión de la Comisión, las actividades judiciales en La Haya deberían tener prioridad sobre las actividades de relaciones públicas y la asistencia a reuniones exteriores. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وحضور اجتماعات خارجية. |
La Secretaría seguirá prestando apoyo a las actividades judiciales ampliadas, así como a las de enjuiciamiento y de investigación. | UN | 7 - وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للأنشطة القضائية وللمحاكمات وأنشطة التحقيق. |
Documentos no relacionados directamente con las actividades judiciales de la Corte | UN | الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة |
Sin embargo, señaló que definitivamente no era factible prever que todas las actividades judiciales del Tribunal terminaran para fines de 2008. | UN | بيد أنه ذكر أنه ليس من الممكن قطعا تصور انتهاء جميع أنشطة المحاكمات في المحكمة بنهاية سنة 2008. |
En lo relativo a las salas, el objetivo de las actividades judiciales en 1998 será seguir proporcionando a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بدوائر المحكمة، ستهدف أنشطتها القضائية في عام ١٩٩٨ إلى مواصلة توفير محاكمة عادلة لجميع المتهمين دون إبطاء لا مبرر له. |
b) Los corresponsales nacionales informen sobre las actividades judiciales y arbitrales que se desarrollan en sus países; | UN | (ب) سيقدم المراسلون الوطنيون تقارير عن أنشطة المحاكم القضائية ومحاكم التحكيم على المستوى الوطني؛ |
En razón del aumento de las actividades judiciales del Tribunal, es ahora fundamental abrir una segunda sala de audiencias. | UN | ونتيجة لازدياد اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة، أصبح من اللازم إنشاء قاعة ثانية لعقد المحاكمات. |
Se prevé que todos los magistrados ad lítem dimitan al finalizar las actividades judiciales a que están dedicados. | UN | يتوقع أن يترك جميع القضاة المخصصون مناصبهم عن الانتهاء من أنشطتهم القضائية الحالية. |