En tal sentido el mencionado Gobierno ha sugerido al Relator Especial estudiar más a fondo este aspecto de las actividades mercenarias. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
La esperada eficacia internacional para combatir las actividades mercenarias tarda en llegar. | UN | ولم تتجسد بعد الفعالية الدولية المأمولة في مكافحة أنشطة المرتزقة. |
Alarmada por la vinculación cada vez mayor que se observa entre las actividades mercenarias y las prácticas terroristas, | UN | وإذ يثير جزعها ما يلاحظ من ربط متزايد بين أنشطة المرتزقة والممارسات الارهابية، |
B. La legislación internacional y las mutaciones en las actividades mercenarias | UN | باء - التشريع الدولي والتطـورات الجديدة المتعلقة بأنشطة المرتزقة |
las actividades mercenarias violan de manera flagrante los derechos humanos básicos e inalienables. | UN | كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف. |
Todo esto confirma que las actividades mercenarias en dicha región se vieron vinculadas con el sostenimiento del régimen del apartheid y con los conflictos armados. | UN | ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة. |
Convencida de que es necesario desarrollar y mantener la cooperación internacional entre los Estados para la prevención, el enjuiciamiento y el castigo de las actividades mercenarias, | UN | واقتناعا منها بضرورة تنمية ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها. |
Algunos de los conflictos fueron resueltos, y en tal sentido disminuyeron las actividades mercenarias. | UN | ووجدت حلول لبعض هذه النزاعات، ومن ثم انخفضت أنشطة المرتزقة. |
B. Necesidad de un trato único en la condena a las actividades mercenarias | UN | ضرورة اتخاذ موقف موحد في إدانة أنشطة المرتزقة |
las actividades mercenarias constituyen a su vez una violación flagrante de los derechos humanos fundamentales e inalienables. | UN | وتشكل أنشطة المرتزقة بدورها انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف. |
En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. | UN | ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف. |
Se recomienda por tanto proceder respecto la de las actividades mercenarias como un hecho que es en todas sus partes un ilícito perseguible y un delito continuado. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة. |
El Relator Especial recordó que en varios informes anteriores se había referido a las actividades mercenarias que habían tenido su origen en Sudáfrica con el objeto de mantener y reforzar el régimen del apartheid. | UN | وذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد أشار، في عدد من التقارير السابقة، إلى أنشطة المرتزقة التي كان منشؤها في جنوب أفريقيا والتي كانت تستهدف إدامة وتعزيز نظام الفصل العنصري. |
No obstante, hay países, como recientemente Sudáfrica, que han aprobado normas regulativas restrictivas sobre estas empresas, que persiguen evitar la tolerancia respecto a las actividades mercenarias. | UN | ومع ذلك، قامت بلدان، مثلما فعلت جنوب أفريقيا مؤخرا، باعتماد قواعد تنظيمية تتعلق بتقييد هذه الشركات بغية تحاشي التسامح إزاء أنشطة المرتزقة. |
Se recomienda por tanto proceder respecto de las actividades mercenarias como un hecho que es en todas sus partes un ilícito perseguible y un delito continuado. | UN | ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون. |
Existen instrumentos jurídicos internacionales que califican negativamente las actividades mercenarias pero su configuración y tipificación es imperfecta. | UN | وتوجد صكوك قانونية دولية تصنف أنشطة المرتزقة تصنيفا سلبيا ولكنها ناقصة من حيث الشكل والمعايير. |
A este respecto, el Relator Especial señala su discrepancia con quienes sostienen que las actividades mercenarias son de carácter marginal y que no justifican la constante preocupación de la Tercera Comisión y de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يهم المقرر الخاص أن يعرب عن اختلافه مع من يؤكدون أن أنشطة المرتزقة ذات طابع هامشي ولا تستوجب هذا القلق المستمر من جانب اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة. |
El continente africano sigue siendo el más afectado por las actividades mercenarias. | UN | ٧٠ - وما زالت القارة اﻷفريقية هي أكثر القارات تأثرا بأنشطة المرتزقة. |
El Relator Especial señaló en sus informes los efectos nefastos del apartheid para la libre determinación y para los derechos humanos de los pueblos africanos y cómo era la fuente de las actividades mercenarias en gran parte de África. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا. |
" La legislación penal actualmente vigente en Ucrania tipifica como delito las actividades mercenarias. | UN | " إن التشريع الجنائي المطبق حالياً في أوكرانيا يجرّم نشاط المرتزقة. |
Declaración sobre las actividades mercenarias en el África central | UN | إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا |
Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de la legislación nacional, los Estados Miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. | UN | وزيادة عن ذلك، ودون الاخلال بوضع مزيد من الصكوك القانونية الدولية ومن أحكام القانون الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تعزز قدرتها على صياغة سياسات بشأن منع أنشطة الارتزاق ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Antes bien, el Gobierno democrático del Presidente Mandela tiene una explícita posición de condena al mercenarismo y a las actividades mercenarias. | UN | واتخذت الحكومة الديمقراطية للرئيس مانديلا موقفا واضحا ضد استخدام المرتزقة وأنشطة المرتزقة. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras está ligado al tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen organizado trasnacional, las actividades mercenarias y otras conductas criminales que amenazan la paz y la estabilidad de las naciones, lo que conlleva a nuestros países a adoptar medidas firmes para combatir este flagelo. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يرتبط بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال المرتزقة وغير ذلك من الأعمال الإجرامية التي تهدد سلم واستقرار الدول، والتي تحمل بلداننا على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذا الوباء. |
En su resolución 1990/7 el párrafo dispositivo 1 condenó las actividades mercenarias, que como en el caso de las Comoras, entre otros, tienen por finalidad desestabilizar o derrocar a los gobiernos. | UN | فقد أدانت، في الفقرة ١ من قرارها ٠٩٩١/٧، أعمال المرتزقة التي، في حال جزر القمر وبلدان أخرى، تستهدف زعزعة استقرار الحكومات أو اﻹطاحة بها. |
7. Los representantes recordaron que el comercio ilícito de armas pequeñas en la región está relacionado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. | UN | 7- وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي. |