ويكيبيديا

    "las actividades nacionales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الوطنية الرامية
        
    • الجهود الوطنية المبذولة
        
    • للجهود الوطنية الرامية
        
    • الإجراءات القطرية الرامية إلى
        
    • اﻷنشطة الوطنية المتعلقة
        
    El informe ofrece un panorama general de la labor llevada a cabo por la OMT en apoyo de las actividades nacionales para fomentar y fortalecer la capacidad estadística nacional para la aplicación de un sistema de estadísticas del turismo. UN يعطي التقرير لمحة عامة عن العمل الذي اضطلعت به منظمة السياحة العالمية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء وتعزيز القدرة الإحصائية الوطنية على تنفيذ نظام إحصاءات السياحة.
    El presente informe está organizado en tres partes. La primera parte abarca las actividades nacionales para resolver los problemas relacionados con las armas pequeñas en los Estados miembros, por ejemplo la cooperación interinstitucional, la promulgación de nuevas leyes y el apoyo a las actividades de investigación pertinentes. UN وقد أعد هذا التقرير في ثلاثة أجزاء، أولها يغطي الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة في الدول الأعضاء، مثل التعاون المشترك بين الوكالات، والتشريعات المستنة حديثا، والدعم المقدم للبحوث ذات الصلة.
    Los recursos financieros para el conjunto de actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos derivadas de la inclusión y la participación de la industria dimanarían de las actividades nacionales para incluir los productos químicos y los desechos y la labor que realicen las autoridades jurídicas y administrativas de los gobiernos soberanos con miras a su realización. UN وستأتي الموارد المالية اللازمة لجدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات المنبثق عن الإدماج وعن إشراك القطاع الصناعي من الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج المواد الكيميائية والنفايات وإنفاذ السلطات القانونية والإدارية لكل حكومة ذات سيادة.
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    El UNICEF ha seguido apoyando las actividades nacionales para mejorar las bases de datos relacionados con la protección del niño. UN واستمر دعم اليونيسيف للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قواعد بيانات حماية الطفل.
    Se prestará particular atención al desarrollo de conjuntos de capacitación, la vigilancia de los presupuestos y las actividades de promoción, los instrumentos sectoriales y analíticos en apoyo de las actividades nacionales para integrar los derechos humanos en las estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y las políticas nacionales y los procesos presupuestarios. UN وسيولَى اهتمام خاص بإعداد مجموعات لأنشطة التدريب، ورصد الميزانيات، والدعوة، والأدوات القطاعية والتحليلية، دعما للجهود الوطنية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، والعمليات المتعلقة بالسياسات والميزانيات على الصعيد الوطني.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    La eliminación del trabajo de los niños se debe lograr como parte de un programa más amplio en el que la sociedad preste asistencia alternativa u oportunidades económicas; la OIT, en estrecha cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras organizaciones de las Naciones Unidas, presta apoyo a las actividades nacionales para eliminar el trabajo de los niños. UN ٥٦ - وينبغي التوصل إلى القضاء على عمل اﻷطفال بوصفه جزءا من برنامج أوسع يوفر فيه المجتمع المساعدة البديلة أو الفرص الاقتصادية؛ وتدعم منظمة العمل الدولية، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف وسائر مؤسسات اﻷمم المتحدة، الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على عمل اﻷطفال.
    3. Reafirma también las recomendaciones que figuran en la sección II de su resolución 1999/55 y la importancia de las actividades nacionales para el fomento de la capacidad estadística en todos los países, incluso mediante la capacitación en estadística, y del apoyo internacional efectivo a los países en desarrollo en este contexto; UN 3 - يعيد أيضا تأكيد التوصيات الواردة في الجزء الثاني من قراره 1999/55 وأهمية الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات الاحصائية في جميع البلدان، وذلك بعدة طرق من بينها التدريب في المجال الاحصائي، كما يعيد تأكيد أهمية تقديم الدعم الدولي الفعال في هذا السياق للبلدان النامية؛
    Recordando su resolución 2000/27, de 28 de julio de 2000, en la que reafirmó la importancia de las actividades nacionales para el fomento de la capacidad estadística en todos los países, incluso mediante la capacitación en estadística, y del apoyo internacional efectivo a los países en desarrollo y los países de economía en transición, en este contexto, UN وإذ يشير إلى قراره 2000/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، الذي أعاد فيه تأكيد أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في جميع البلدان بوسائل منها التدريب في المجال الإحصائي، وأهمية الدعم الدولي الفعال في هذا السياق للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    El Presidente de la Comisión Europea visitó Myanmar en noviembre de 2012, y una delegación del Parlamento Europeo efectuó una visita en febrero de 2013 con el fin de subrayar el apoyo a las actividades nacionales para la consolidación de la democracia, el establecimiento del estado de derecho, la observancia de los derechos humanos y el logro de la reconciliación nacional. UN فقد زار رئيس المفوضية الأوروبية ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، كما زارها وفد من البرلمان الأوروبي في شباط/فبراير 2013 للتأكيد على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وبسط سيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية.
    45. La Iniciativa de Muskoka: salud materna, del recién nacido y de niños menores de cinco años apoya las actividades nacionales para abordar los desafíos que plantean la salud materna e infantil y acelerar los avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5. UN 45 - وتدعم مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والوليد والطفل دون سن الخامسة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي لتحديات صحة الأم والطفل، والإسراع بإحراز التقدم نحو تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, el Consejo Económico y Social reafirmó " la importancia de las actividades nacionales para el fomento de la capacidad estadística en todos los países, incluso mediante la capacitación en estadística, y del apoyo internacional efectivo a los países en desarrollo en ese contexto " 1. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فقد أعاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تأكيد " أهمية الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية في جميع البلدان، وذلك بعدة طرق من بينها التدريب في المجال الإحصائي، وأهمية تقديم الدعم الدولي الفعال في هذا السياق إلى البلدان النامية " (1).
    79. Los expertos describieron las actividades nacionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y la experiencia adquirida. UN 79- شرح أعضاء الندوة الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخبرة المكتسبة في هذا المجال.
    iii) Información detallada y adicional sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN ' 3` تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    En el plano internacional, uno de los objetivos principales de la asistencia para el desarrollo debe ser el apoyo a las actividades nacionales para lograr una formación de capital humano sostenida. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمساعدة الإنمائية في دعم الجهود الوطنية المبذولة لتكوين رأس المال البشري بصورة مستدامة.
    60. las actividades nacionales para lanzar el plan trienal han demostrado que, con la cooperación de la comunidad internacional, el país está en condiciones de alcanzar los objetivos fijados. UN ٦٠ - وأوضح أن الجهود الوطنية المبذولة من أجل بدء تنفيذ الخطة الثلاثية أثبتت أن البلد سيستطيع، بتعاون من المجتمع الدولي، الوفاء بأهدافه المحددة.
    En la actualidad, se asigna a las actividades nacionales para asegurar una buena gestión de los productos químicos una parte desproporcionadamente pequeña de los fondos bilaterales y multilaterales, porque es raro que esas iniciativas se incluyan e incorporen como prioridades nacionales en los planes de desarrollo y en las estrategias de asistencia nacionales. UN 61 - وفي الوقت الراهن، يُخصّص جزء ضئيل على نحو غير متناسب من التمويل المقدم من الجهات الثنائية والمتعددة الأطراف للجهود الوطنية الرامية إلى كفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، لأن تلك المبادرات نادرا ما يتم التطرق إليها وتعميمها باعتبارها أولويات وطنية في الخطط الإنمائية واستراتيجيات المساعدة الوطنية.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    9. Reitera que la incorporación de la perspectiva de género como estrategia para lograr la igualdad de género debe pasar a ser una parte integrante de todas las normas y programas del sistema de las Naciones Unidas y de las actividades nacionales para el seguimiento y la aplicación de la Plataforma de Acción y de los resultados de otras conferencias recientes de las Naciones Unidas; UN ٩ - تؤكد من جديد أن إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس، كاستراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين، يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة وفي اﻷنشطة الوطنية المتعلقة بمتابعة وتنفيذ منهاج العمل ونتائج المؤتمرات اﻷخيرة لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد