v) Todo arreglo similar aplicado a las actividades no financiadas con cargo a las cuotas. | UN | `5 ' أي تدابير مشابهة تطبق على الأنشطة غير الممولة من الاشتراكات المقررة. |
Recomendación núm. 5: Extender los indicadores de los ingresos a las actividades no comerciales. | UN | التوصية رقم 5: توسيع نطاق مؤشرات الدخل بحيث يشمل الأنشطة غير التجارية. |
El párrafo 3 debe aplicarse a las actividades no autorizadas y también a las que no cumplan las condiciones de la autorización. | UN | ينبغي أن تنطبق الفقرة 3 على الأنشطة غير المأذون بها والأنشطة التي لا تتفق مع شروط الإذن. |
Ese artículo obliga a los Estados a prevenir o minimizar el riesgo de las actividades no prohibidas por el derecho internacional. | UN | فتلك المادة تُلزم الدول بالوقاية من المخاطر الناجمة عن اﻷنشطة التي هي غير محظورة بموجب القانون الدولي أو بالتقليل منها. |
Las instalaciones afectadas en Bélgica declaran a la Autoridad Nacional las actividades no prohibidas en virtud del artículo VI de la Convención. | UN | وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة. |
19. La distribución geográfica de las actividades no está todavía muy equilibrada. | UN | ٩١- لا يزال التوزيع الجغرافي لﻷنشطة غير متوازن توازناً كبيراً. |
Se pretende que las actividades no esenciales se financien mediante contribuciones asignadas. | UN | وتمول الأنشطة غير الأساسية من المساهمات المخصصة. |
las actividades no esenciales, a nivel de programas, se conocen como operaciones especiales. | UN | ويشار إلى الأنشطة غير الأساسية، على مستوى البرنامج، بالعمليات الخاصة. |
v) las actividades no esenciales se financiarán en el presupuesto unificado mediante contribuciones voluntarias asignadas expresamente a determinadas actividades en la categoría de operaciones especiales. | UN | `5` ستمول الأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة من خلال التبرعات التي تخصص تحديداً لأنشطة بعينها في فئة العمليات الخاصة. |
La cuestión relativa a las inspecciones no sistemáticas es importante en la medida en que dichas inspecciones tienen por objeto detectar las actividades no declaradas. | UN | وتعد عمليات التفتيش غير الروتيني مهمة لأن هذه العمليات هي واحدة من وسائل الكشف عن الأنشطة غير المعلن عنها. |
Deslocalización Por deslocalización se entiende reubicar las actividades no básicas a zonas de bajo costo, manteniendo al mismo tiempo la actividad dentro de la organización. | UN | النقل إلى الخارج يعني نقل الأنشطة غير الأساسية إلى مناطق منخفضة التكلفة مع الاحتفاظ بالأنشطة الأساسية داخل المنظمة. |
las actividades no relacionadas con la agricultura comprenden, entre otras, la industria manufacturera, el comercio, los servicios y el transporte. | UN | وتشمل الأنشطة غير الزراعية الصناعات التحويلية، والتجارة والخدمات والنقل، وما إلى ذلك. |
Sin embargo, las actividades no agrícolas, como la transformación de los productos básicos y las actividades de suministro de insumos, han adquirido una importancia cada vez mayor. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن الأنشطة غير الحقلية من قبيل عمليات التجهيز الزراعي، وأنشطة توريد المدخلات، أصبحت مهمة بشكل متزايد. |
Las necesidades adicionales se produjeron en el contexto de las actividades no relacionadas con la capacitación, donde se registró un gasto total de 600.700 dólares. | UN | ونشأت الاحتياجات الإضافية في سياق الأنشطة غير التدريبية، حيث بلغ مجموع النفقات 700 600 دولار. |
Debemos seguir trabajando en pro del cumplimiento pleno y eficaz de los requisitos de declaración e inspección relativos a las actividades no prohibidas por la Convención. | UN | ويجب علينا أن نسعى جاهدين لكفالة التنفيذ الكامل لمتطلبات الإبلاغ والتفتيش بشأن الأنشطة غير المحظورة في الاتفاقية. |
vi) Lograr que las medidas sean suficientes para entablar acciones judiciales por las actividades no autorizadas; | UN | `6` ضمان كفاية التدابير من أجل الملاحقة القضائية فيما يخص الأنشطة غير المصرح بها؛ |
Por lo tanto, estarían comprendidas todas las actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañaran un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realizan en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, y que entrañan un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. | UN | تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
Cabe recordar que, además de ellos, los programas de trabajo de cada departamento u oficina incluyen las actividades no cuantificables descritas en el párrafo 16 supra. | UN | ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه. |
c) Apoyo a las actividades no agrícolas; | UN | )ج( تقديم دعم لﻷنشطة غير الزراعية؛ |
Sin embargo, la aplicación todavía no es coherente, por lo que las actividades no son sensibles a la lucha contra la trata de personas y la explotación sexual. | UN | بيد أن التنفيذ لا يزال يعوزه الاتساق، وبالتالي، فإن الأنشطة لا تستجيب لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Los datos estadísticos sobre las actividades operacionales que se presentan cada año al Consejo Económico y Social y la Asamblea General son incompletos en su cobertura de la asistencia humanitaria, carecen de datos sobre los desplazados internos y los refugiados y sobre las actividades no relacionadas con el desarrollo. | UN | والبيانات الإحصائية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة غير مكتملة في تغطيتها للمساعدة الإنسانية، إذ تفتقر إلى بيانات بشأن الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين فضلاً عن البيانات المتعلقة بالأنشطة غير الإنمائية. |
6. Si no se facilitan los recursos extrapresupuestarios suplementarios mencionados supra, las actividades no se realizarán. | UN | 6- وفي حال عدم توفير ما ذكر أعلاه من موارد إضافية من خارج الميزانية، فإن تلك الأنشطة لن تنفّذ. |
Los programas nucleares clandestinos y las actividades no declaradas advierten del peligro de que las armas nucleares caigan en manos de agentes no estatales. | UN | وتنطوي البرامج السرية النووية والأنشطة غير المبلّغ عنها على تحذير من خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي فعاليات غير حكومية. |
La cartera está compuesta por nuevos proyectos plurianuales y en las propuestas de presupuesto por programas para cada bienio se introducen las actividades no periódicas recién programadas. | UN | وتتألف الحافظة من مشاريع جديدة ومتعددة السنوات، وكل ميزانية برنامجية مقترحة لفترة سنتين جديدة تعكس الأخذ بأنشطة غير متكررة مبرمجة حديثا. |
11. La Tercera Conferencia de Examen subrayó que los Estados Partes deberían adoptar todas las medidas de precaución necesarias para proteger a las poblaciones y al medio ambiente en relación con las actividades no prohibidas por la Convención. [III.I.5] | UN | 11- وشدد المؤتمر الاستعراضي الثالث على أنه يتعين على الدول الأطراف اتخاذ كل احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة بالنسبة للأنشطة التي لا تحظرها الاتفاقية. [III.I.5] |
Las disposiciones de las secciones IX y X del Documento de Viena de 1999 se aplicarán a las actividades no reglamentadas por este anexo. | UN | تسري أحكام الجزئين التاسع والعاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 على الأنشطة التي لا يتضمنها هذا المرفق. |
Se indican oportunamente todas las actividades no realizadas hasta esa fecha debido a la falta de financiamiento. | UN | وتُبَينَّ تبعاً لذلك جميع الأنشطة التي لم تنفذ حتى ذلك التاريخ بسبب نقص التمويل. |