Este crecimiento refleja la importancia atribuida por los Estados miembros a las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | وتعكس هذه الزيادة مدى الثقة التي تحظى بها أنشطة الأونكتاد التنفيذية لدى الدول الأعضاء. |
Esta fuente de financiación cubre actualmente alrededor del 10% de los gastos totales de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | ويمثل هذا المصدر حالياً نحو 10 في المائة من مجموع نفقات أنشطة الأونكتاد التنفيذية. |
Por último, se presentará información al día sobre la evolución de las actividades operacionales de la UNCTAD en el territorio palestino ocupado. | UN | وسيُختتم التقرير بتقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في أنشطة الأونكتاد التنفيذية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Continuaron las medidas de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Accra y las decisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo con el fin de potenciar el impacto de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | واستمرت إجراءات دعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
8. Entre los donantes multilaterales, la Comisión Europea siguió siendo el mayor contribuyente a las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 8- ومن بين الجهات المانحة المتعددة الأطراف، ظلت المفوضية الأوروبية أكبر مساهم وحيد في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
Confirmando la tendencia ya tangible en años recientes, las actividades operacionales de la UNCTAD no cesan de aumentar. | UN | ولا يزال أداء الأنشطة التنفيذية للأونكتاد يتزايد، مؤكداً بذلك اتجاهاً بدأ يظهر بالفعل في السنوات الأخيرة. |
Las operaciones del Grupo de Trabajo y de la Junta de Comercio y Desarrollo pusieron también de manifiesto el hecho de que debían racionalizarse las actividades operacionales de la UNCTAD para que respondieran mejor a las necesidades de los beneficiarios y las preocupaciones de los donantes. | UN | كما أن مداولات الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية أوضحت حقيقة أن الأنشطة التنفيذية للأونكتاد ينبغي أن تُبسّط لكي تصبح أكثر استجابة لاحتياجات المستفيدين وشواغل المانحين. |
En el presente informe se proponen tareas que podrían realzar la eficacia de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | ويتضمن هذا التقرير مقترحات للعمل دعماً لتعزيز فعالية أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
Los vínculos deben reflejarse tanto en el proceso de creación de consenso en el mecanismo intergubernamental como en las actividades operacionales de la UNCTAD y mediante una asociación más estrecha con la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تنعكس الروابط في عملية بناء توافق اﻵراء في اﻵلية الحكومية الدولية وفي اﻷنشطة التنفيذية لﻷونكتاد على حد سواء، كما ينبغي أن يتحقق ذلك عن طريق تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني. |
Esa fuente de financiación cubre actualmente alrededor del 5% de los gastos totales de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | ويمثل هذا المصدر حالياً نحو 5 في المائة من مجموع نفقات أنشطة الأونكتاد التنفيذية. |
2. La estrategia establece las actividades operacionales de la UNCTAD que abordan los problemas prácticos del comercio y el desarrollo en una era de mundialización y liberalización. | UN | 2 - تحدد الاستراتيجية أنشطة الأونكتاد التنفيذية التي تتناول المشاكل العملية للتجارة والتنمية في حقبة العولمة والتحرير. |
2. La estrategia establece las actividades operacionales de la UNCTAD que abordan los problemas prácticos del comercio y el desarrollo en una era de mundialización y liberalización. | UN | 2- تحدد الاستراتيجية أنشطة الأونكتاد التنفيذية التي تتناول المشاكل العملية للتجارة والتنمية في حقبة العولمة والتحرير. |
2. La estrategia establece las actividades operacionales de la UNCTAD que abordan los problemas prácticos del comercio y el desarrollo en una era de mundialización y liberalización. | UN | 2- تحدد الاستراتيجية أنشطة الأونكتاد التنفيذية التي تتناول المشاكل العملية للتجارة والتنمية في حقبة العولمة والتحرير. |
2. La estrategia establece las actividades operacionales de la UNCTAD que abordan los problemas prácticos del comercio y el desarrollo en una era de mundialización y liberalización. | UN | 2 - تحدد الاستراتيجية أنشطة الأونكتاد التنفيذية التي تتناول المشاكل العملية للتجارة والتنمية في حقبة العولمة والتحرير. |
En 2004 se siguió avanzando hacia la integración de las actividades operacionales de la UNCTAD en la labor de investigación y análisis de la secretaría y los trabajos de los órganos intergubernamentales. | UN | شهد عام 2004 تعزيز إدماج أنشطة الأونكتاد التنفيذية في العمل الذي تقوم به الأمانة في مجالي البحث والتحليل والعمل الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية. |
El Grupo también instaba a que se aplicara plenamente el párrafo 166 del Plan de Acción de la X UNCTAD y acogía con agrado la utilización de los conocimientos especializados de los países en desarrollo en las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | كما تدعو مجموعته إلى تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر تنفيذاً كاملاً، وترحب باستغلال البلدان النامية ما لديها من خبرة فنية في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
Continuaron las acciones de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Accra y las decisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo con el fin de potenciar el impacto de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | واستمرت الإجراءات المتخذة لدعم تنفيذ اتفاق أكرا وقرارات مجلس التجارة والتنمية بغرض تعزيز تأثير الأنشطة التشغيلية للأونكتاد. |
12. El PNUD constituye la tercera fuente de financiación de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 12- يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المصدر الثالث من مصادر تمويل الأنشطة التنفيذية للأونكتاد. |
El PNUD era una importante fuente de financiación de las actividades operacionales de la UNCTAD hasta principios de los años noventa, mientras fue principalmente un organismo de financiación. | UN | وحتى بداية التسعينات، وبينما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل بصورة رئيسية كوكالة تمويل، كان البرنامج المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة التنفيذية للأونكتاد. |
Los programas de cooperación técnica eran fundamentales para desarrollar la capacidad local de los países en desarrollo y promover y reforzar sus instituciones, y era en ese contexto que el Grupo otorgaba una importancia particular a las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | وأكد أن برامج التعاون التقني تؤدي دوراً فعالاً في تنمية القدرة المحلية للبلدان النامية وفي بناء مؤسساتها وتعزيزها، ومن هذا المنطلق، تعلِّق مجموعته أهمية خاصة على أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
Los vínculos deben reflejarse tanto en el proceso de creación de consenso en el mecanismo intergubernamental como en las actividades operacionales de la UNCTAD y mediante una asociación más estrecha con la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تنعكس الروابط في عملية بناء توافق اﻵراء في اﻵلية الحكومية الدولية وفي اﻷنشطة التنفيذية لﻷونكتاد على حد سواء، وعن طريق تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني. |