Comenzaron las actividades previstas en el Plan de Acción regional sobre la ordenación sostenible de los desperdicios marinos en la región del gran Caribe. | UN | وقد بدأت الأنشطة في إطار خطة العمل الإقليمية بشأن الإدارة المستدامة للنفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع. |
Y el Sr. Joseph McGann, del Ministerio de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, resumió los avances logrados por el Gobierno de Namibia en la ejecución de las actividades previstas en el artículo 6. | UN | ولخص السيد جوزيف ماكغان، من وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا، التقدم الذي أحرزته حكومة بلده في تنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6 من الاتفاقية. |
Se han aportado contribuciones por valor de unos 8,84 millones de dólares de los EE.UU. al nuevo fondo para la seguridad nuclear, y ha comenzado la ejecución de las actividades previstas en el plan de acción. | UN | وقدمت مساهمات بمبلغ 8.8 مليون دولار أمريكي تقريباً إلى الأرصدة الجديدة للأمن النووي، وبدأ تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل. |
Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
También continuó en sesiones privadas las actividades previstas en el artículo 20 (investigaciones) y 22 (comunicaciones individuales) de la Convención. | UN | وواصلت اللجنة أيضا في اجتماع مغلق أنشطتها بموجب المادة ٠٢ )التحقيقات( والمادة ٢٢ )البلاغات الفردية( من الاتفاقية. |
Resumen de los métodos elegidos por las Partes para contabilizar las actividades previstas en el párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto | UN | موجز الأساليب التي اختارتها الأطراف لحساب الأنشطة بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
6/CMP.9 Orientación para la presentación de información sobre las actividades previstas en el artículo 3, párrafos 3 y 4, del Protocolo de Kyoto | UN | 6/م أإ-9 إرشادات الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 95 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة يجري تنفيذها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 95 من اتفاق أكرا. |
Como consecuencia de la reestructuración del Departamento, se ha suprimido la División y se han establecido dos nuevas oficinas, la Oficina de Políticas y Planificación del Desarrollo y la Dependencia de Observación y Evaluación de la Economía, para que realicen las actividades previstas en el subprograma. | UN | ونتيجة لإعادة تشكيل الإدارة، تـم إلغاء هذه الشعبة. وأنشـئ مكتبان جديدان، هما مكتب السياسات الإنمائية والتخطيط ووحدة الرصد والتقييم الاقتصاديين، من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة ضمن هذا البرنامج الفرعي. |
A tal efecto, los coordinadores nacionales podrían estudiar la manera de aprovechar esa iniciativa al formular sus programas nacionales de ejecución de las actividades previstas en el artículo 6. | UN | ولهذه الغاية، يمكن لمراكز التنسيق الوطنية أن تنظر في كيفية الاستفادة من هذه المبادرة في صياغة برامجها الوطنية لتنفيذ الأنشطة في إطار المادة 6 من الاتفاقية؛ |
4. Integración con las actividades previstas en el Convenio de Estocolmo | UN | 4 - الدمج مع الأنشطة في إطار اتفاقية استكهولم |
las actividades previstas en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo de Paz de Dayton las llevan a cabo periódicamente el Centro de Verificación del Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Centro de Verificación de Alemania. | UN | ويجري تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة الخامسة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلم بصفة منتظمة بواسطة مركز التحقق التابع لوزارة دفاع جمهورية صربيا ومركز التحقق التابع لألمانيا. |
48. El OSE invitó a las Partes a designar un centro nacional de enlace para las actividades previstas en el artículo 6 y a informar de ello a la secretaría. | UN | 48- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تعيين مركز وطني لتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6 وإبلاغ الأمانة بذلك. |
52. El OSE observó que los talleres regionales eran esenciales para promover la realización de las actividades previstas en el artículo 6, y que los informes de esos talleres constituirían una aportación importante al examen del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007. | UN | 52- ولاحظت الهيئة الفرعية أن تنظيم حلقات عمل إقليمية أمر ضروري للسير قُدما في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6، وأن إعداد تقارير عن هذه الحلقات سيشكل مساهمة هامة في استعراض برنامج عمل نيودلهي في 2007. |
Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Resumen de los métodos elegidos por las Partes para contabilizar las actividades previstas en el párrafo 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto | UN | موجز الأساليب التي اختارتها الأطراف لحساب الأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
También continuó en sesiones privadas las actividades previstas en el artículo 20 (investigaciones) y 22 (comunicaciones individuales) de la Convención. | UN | وواصلت أيضا في اجتماع مغلق أنشطتها بموجب المادة 20 (التحقيقات) والمادة 22 (البلاغات الفردية) من الاتفاقية. |
Resumen de los métodos elegidos por las Partes para contabilizar las actividades previstas en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo de Kyoto | UN | موجز الأساليب التي اختارتها الأطراف لحساب الأنشطة بموجب الفقرة 4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو |
6/CMP.9 Orientación para la presentación de información sobre las actividades previstas en el artículo 3, párrafos 3 y 4, del Protocolo de Kyoto 16 | UN | 6/م أإ-9 إرشادات الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو 18 |
Lo dispuesto en este párrafo también se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 214 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 214 من اتفاق أكرا. |
4. Integración con las actividades previstas en el Convenio de Estocolmo | UN | 4 - الدمج مع أنشطة في إطار اتفاقية استكهولم |
4. Es importante conocer mejor las necesidades y carencias de las Partes no incluidas en el anexo I en lo relativo a las actividades previstas en el artículo 6, a fin de que las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que tengan los recursos para ello puedan orientar sus actividades de la forma más eficaz para brindar el apoyo adecuado. | UN | 4- من المهم معرفة المزيد من البلدان عن الاحتياجات والثغرات الموجودة في أنشطتها المضطلع بها في إطار المادة 6 كي تتمكن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها الموارد للقيام بذلك من توجيه جهودها توجيهاً فعالاً إلى توفير الدعم المناسب. |
las actividades previstas en el proyecto incluyen: | UN | 14 - وتشمل الأنشطة المتوخاة في إطار المشروع ما يلي: |
c) Deben fortalecerse las actividades previstas en el subprograma 3, habida cuenta de la próxima evaluación final en 2002 del Nuevo Programa para el Desarrollo de África. | UN | (ج) ينبغي تعزيز الأنشطة المتوخاة من البرنامج الفرعي 3 في ضوء التقييم النهائي المرتقب للبرنامج الجديد في عام 2002. |
Por lo tanto, no es el momento de hacer un resumen de la cooperación de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme, de las consultas realizadas por los Amigos de los Presidentes, ni de las actividades previstas en el calendario anunciado la semana pasada. | UN | وعليه، فإن الوقت غير مناسب لتقييم التعاون بين الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح، أو مشاورات أصدقاء الرئيس أو الأنشطة المتوقعة في إطار جدول الأعمال الذي أُعلن الأسبوع الماضي. |
La Junta recomienda que se examinen las actividades previstas en el plan de gestión de la sucesión en los cargos y que se establezcan nuevos plazos para su finalización. | UN | ٢٩٧ - ويوصي المجلس باستعراض الأنشطة المحددة في خطة إدارة تعاقب الموظفين وبتحديد مواعيد مستهدفة منقحة لإنجازها. |
Los informes sobre los resultados deberán abarcar todas las actividades previstas en el presupuesto por programas. | UN | ويغطي الإبلاغ عن الأداء جميع الأنشطة المشمولة بالميزانية البرنامجية. |