El Centro coordina la ejecución de las actividades regionales de la Oficina de Asuntos de Desarme en Asia y el Pacífico. | UN | ويقوم المركز بتنسيق تنفيذ الأنشطة الإقليمية التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los centros regionales y de coordinación y otros asociados realizarán directamente las actividades regionales y nacionales de estas regiones. | UN | وتنفذ المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو الشركاء الآخرون الأنشطة الإقليمية والوطنية في هذه المناطق بشكل مباشر. |
Se examinaron las actividades regionales correspondientes a todos los anexos, así como los informes subregionales para África. | UN | ونوقشت الأنشطة الإقليمية المدرجة في كل المرفقات وكذلك التقارير دون الإقليمية المتعلقة بأفريقيا. |
Myanmar participa también en las actividades regionales e internacionales. | UN | وتشارك ميانمار أيضا في الجهود الإقليمية والدولية. |
las actividades regionales e internacionales pueden desempeñar una función importante en los esfuerzos por informar mejor a la población sobre el problema por conducto de los medios de información. | UN | ويمكن لﻷنشطة اﻹقليمية والدولية أن تقوم بدور هام في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام للمشكلة من خلال وسائط اﻹعلام. |
También incluiría el compromiso mutuo de fomentar y alentar la normalización y la prestación de apoyo a las actividades regionales. | UN | كما أنها ينبغي أن تحتوي على تعهد متبادل بالنهوض بالتطبيع والتشجيع عليه فضلا عن مساندة اﻷنشطة اﻹقليمية. |
Aunque las actividades regionales podían ser menos costosas, los proyectos destinados a países específicos serían más eficaces. | UN | فلئن كان صحيحاً أن الأنشطة الإقليمية أقل تكلفة فإن المشاريع المخصصة لبلدان بعينها أشد فعالية. |
El ACNUDH ha organizado o apoyado también las actividades regionales y subregionales que se centran en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما نظمت المفوضية أو دعمت الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية التي تركز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
En el plano regional, se han designado organismos de coordinación con el mandato de coordinar y gestionar las actividades regionales en sus zonas respectivas. | UN | وعلى الجبهات الإقليمية، عُينت وكالات للتنسيق وأوكلت إليها مهمة تنسيق وإدارة الأنشطة الإقليمية كل في نطاق عمله. |
Esos principios ya se han reflejado en varias de las actividades regionales y subregionales de la CEPE. | UN | وقد انعكست هذه المبادئ بالفعل على عديد من الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
La FAO y la IUFRO colaboran con otros asociados en la prestación de apoyo a las actividades regionales de creación de redes de contacto como las mencionadas. | UN | وتتعاون الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مع شركاء آخرين من أجل دعم هذه الأنشطة الإقليمية للتواصل الشبكي. |
Los costos de las actividades regionales se estimaban en 1.150 francos suizos por día, a los que se debe añadir un 13% para gastos generales. | UN | وقدرت تكاليف الأنشطة الإقليمية بمبلغ 150 1 فرنكاً سويسرياً لليوم الواحد، تنضاف إليها نسبة 13 في المائة كنفقات عامة. |
Se propone el establecimiento de un puesto de oficial de información pública, ya que la FPNUL podría contribuir a las actividades regionales aumentando sus actividades de información pública y de prensa. | UN | ووظيفة موظف الإعلام مقترحة نظرا لما ستساهم به القوة في الأنشطة الإقليمية بزيادة أنشطتها في مجالي الصحافة والإعلام. |
Apoyamos las actividades regionales organizadas en virtud del Acuerdo de Cooperación Regional para la región de Asia y el Pacífico. | UN | وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Sin embargo, hay que evitar la superposición y duplicación de las actividades regionales e internacionales. | UN | غير أنه من الضروري تجنُّب التداخل والازدواجية بين الأنشطة الإقليمية والدولية. |
El plazo inicial previsto de ejecución de las actividades regionales era de cinco años. | UN | وكانت خمسُ سنوات هي المدة الزمنية المحددة أول الأمر التي كان يُفترض أن تنفذ الأنشطة الإقليمية ضمنها. |
La medición de la eficiencia de las actividades regionales del PNUD también ha resultado ser una tarea difícil. | UN | وتبين كذلك أن قياس كفاءة الجهود الإقليمية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي يشكل تحديا. |
En particular, en la esfera de la paz y la seguridad las Naciones Unidas han hecho importantes contribuciones a las actividades regionales. | UN | ففي مجال السلام والأمن، على وجه الخصوص، قدمت الأمم المتحدة مساهمات كبيرة في الجهود الإقليمية. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades regionales de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Fortalecimiento de las actividades regionales: informe del Director Ejecutivo | UN | تعزيز اﻷنشطة اﻹقليمية: تقرير المدير التنفيذي |
Algunos países del Mediterráneo norte y de Europa central y oriental también podrían ser países donantes para otros países europeos en el contexto de las actividades regionales. | UN | كما أن بعض بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية يمكن أن تكون بلداناً مانحة لبلدان أوروبية أخرى فيما يتعلق بالأنشطة الإقليمية. |
También ocupan puestos directivos en todos los niveles del Gobierno y en las actividades regionales e internacionales. | UN | وتشغل المرأة أيضا وظائف إدارية على جميع مستويات الحكومة والأنشطة الإقليمية والدولية. |
A ese respecto, algunos oradores señalaron las actividades regionales en que habían participado algunos Estados y los interlocutores pertinentes para facilitar la aplicación de la Convención y otros instrumentos regionales. | UN | وأشار بعض المتكلّمين في هذا الصدد إلى أنشطة إقليمية أتاحت الفرصة لتضافر جهود دول وأصحاب مصلحة ذوي صلة من أجل السعي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية وصكوك إقليمية أخرى. |
La participación de Tanzanía como mediador se ha desarrollado en el marco de las actividades regionales encaminadas a encontrar un arreglo negociado y pacífico al conflicto rwandés. | UN | وكان اشتراك تنزانيا كمنسق ضمن إطار الجهود اﻹقليمية ﻹيجاد تسوية سلمية تفاوضية للنزاع الرواندي. |
14. Pone de relieve la importancia de que prosigan las actividades regionales y se intensifique el diálogo en Europa sudoriental con miras a lograr el control de armamentos, el desarme y la adopción de medidas de fomento de la confianza, de que se fortalezca la cooperación y de que se adopten medidas adecuadas en los planos nacional, subregional y regional para prevenir todos los actos de terrorismo; | UN | 14 - تشدد على أهمية مواصلة بذل جهود إقليمية وإقامة حوار مكثف في جنوب شرق أوروبا بهدف اتخاذ تدابير لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة، فضلا عن تعزيز التعاون واتخاذ تدابير ملائمة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لمنع جميع الأعمال الإرهابية؛ |
las actividades regionales en otras partes del mundo serán más selectivas. | UN | وستكون التدخلات الإقليمية في أنحاء أخرى من العالم أكثر انتقائية. |
El crecimiento de 42.500 dólares obedece a la ampliación de las actividades regionales relacionadas con la juventud y el desarrollo de los recursos humanos en el bienio. | UN | ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين. |
El proyecto de esbozo de presupuesto abarca las actividades de investigación, la labor normativa y la asistencia técnica, así como las actividades regionales y de apoyo. | UN | ويتضمن مخطط الميزانية المقترحة أنشطة بحثية ومعيارية وأنشطة متعلقة بالمساعدة التقنية، وكذلك أنشطة اقليمية وأنشطة داعمة. |
La oradora señaló la función de las actividades regionales más amplias realizadas en el marco del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico pero también destacó la importancia de reforzar las alianzas con los donantes tradicionales. | UN | وأشارت إلى الدور الأوسع للجهود الإقليمية من خلال منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولكنها أقرت كذلك بأهمية تعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين. |