La creación de capacidad, incluidas la educación, la sensibilización pública y la investigación, constituía un requisito previo para una participación significativa de los países en desarrollo en las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | واعتبرت بناء القدرات، بما في ذلك التعليم، وتوعية الجماهير، والبحوث شروطاً لازمة لمشاركة البلدان النامية بصورة فعالة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
En particular, se invita a las ONG a acrecentar la participación activa de los jóvenes, las mujeres, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación en las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية، بوجه خاص، إلى تعزيز مشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشيطة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
Croacia cuenta con un plan de acción ambiental del que forman parte las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وقد وضعت كرواتيا خطة عمل بيئية تشكل الأنشطة المتصلة بتغير المناخ جزءاً لا يتجزأ منها. |
También ha elaborado un sistema de vigilancia y evaluación para hacer el seguimiento de todas las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وطور المجلس أيضا نظاما للرصد والتقييم لتتبع جميع الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
Las Partes también requieren una información más precisa acerca de los recursos financieros disponibles para la ejecución de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وتحتاج الأطراف أيضاً إلى معلومات أفضل عن التمويل المتاح لتنفيذ أنشطة تغير المناخ. |
En 2013, el Comité de Alto Nivel sobre Programas, por conducto del Grupo de Trabajo sobre el Cambio Climático, también promovió la colaboración en las actividades relacionadas con el cambio climático en varias esferas programáticas. | UN | ٣٩ - وقامت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى أيضا، من خلال الفريق العامل المعني بتغير المناخ، بتعزيز التعاون في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في عدد من المجالات البرنامجية في عام 2013. |
El curso práctico sirvió de foro para debatir más a fondo los resultados del tercer informe de evaluación del IPCC y formular medidas específicas para promover la participación pública en las actividades relacionadas con el cambio climático en la región. | UN | وكانت حلقة العمل بمثابة منتدى لتكثيف مناقشة النتائج الهامة للتقرير التقييمي الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وتوضيح إجراءات معينة لتعزيز المشاركة العامة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة. |
Gracias al contacto permanente y la coordinación del trabajo con la secretaría del FMAM, el programa también siguió de cerca la evolución de las actividades relacionadas con el cambio climático realizadas al amparo del fondo fiduciario del FMAM y la ejecución del Fondo Especial para el Cambio Climático y el Fondo para los Países Menos Adelantados. | UN | وقام البرنامج أيضاً، من خلال الاتصال وتنسيق العمل باستمرار مع أمانة مرفق البيئة العالمية، بمتابعة حالة الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ في إطار الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية وحالة تنفيذ الصندوق الخاص لتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نمواً. |
Es poco probable que la enseñanza aprendizaje electrónica llegue a sustituir a los seminarios presenciales en el futuro inmediato, pero puede servir para mejorar el aprendizaje mediante cursos de refresco y ofreciendo la necesaria formación de antecedentes a un grupo más amplio de interesados en las actividades relacionadas con el cambio climático en general a nivel nacional. | UN | ومن غير المحتمل أن يحل التعلُم الإلكتروني محل حلقات العمل المباشرة في المستقبل القريب، بيد أنه قد يعزز التعلُم بواسطة توفير دورات تدريب تجديدية وتوفير التدريب الأساسي الضروري لمجموعة أكبر من أصحاب المصلحة المشاركين بوجه عام في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ على المستوى الوطني. |
No obstante, esas organizaciones indicaron que disponían de una cantidad muy limitada de fondos básicos, aparte de los que proporcionaba el FMAM, para apoyar la aplicación de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنظمات تشير إلى محدودية مواردها المالية الأساسية خلاف تلك التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
Por esa razón, la insuficiencia de la financiación, la falta de instrumentos adecuados para las evaluaciones y las limitaciones del alcance sectorial, así como de capacidad humana y de conocimientos especializados, obstaculizaban la aplicación de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن نقص التمويل، وعدم توفر الأدوات الملائمة للتقييم، ومحدودية التغطية القطاعية، ونقص القدرة البشرية والخبرات يعوق تنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
La insuficiencia de la financiación, la falta de instrumentos adecuados para las evaluaciones, la limitada cobertura sectorial, y la falta de capital humano y de conocimientos especializados obstaculizaban la aplicación de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وبالتالي، فإن نقص التمويل، وعدم توفر الأدوات الملائمة للتقييم، ومحدودية التغطية القطاعية، ونقص القدرة البشرية والخبرات يعوق تنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
Las delegaciones reconocieron que el PNUD había desempeñado un papel muy importante para garantizar que las actividades relacionadas con el cambio climático incluyeran una perspectiva de género. | UN | 18 - واعترفت الوفود بأن البرنامج الإنمائي يضطلع بدور مهم للغاية في كفالة إدراج المنظور الجنساني في الأنشطة المتصلة بتغير المناخ. |
En unos pocos casos, se ha implantado un sistema nacional de vigilancia y evaluación de los resultados de las actividades relacionadas con el cambio climático y con el fomento de la capacidad en esa esfera. | UN | وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ. |
Estas actividades deberían ir dirigidas al público en general, a las entidades educacionales, a los encargados de la elaboración de políticas, a los negociadores y a los que participan en la aplicación a nivel nacional de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وينبغي لهذه الأنشطة أن تستهدف عامة الناس والجهات التعليمية وواضعي السياسات العامة والمفاوضين والمشاركين في تنفيذ أنشطة تغير المناخ على الصعيد الوطني. |
96. La participación de las partes interesadas, entre ellas las organizaciones no gubernamentales, se consideró que era un medio importante para garantizar la continuidad de las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | 96- واعتبرت مشاركة أصحاب المصلحة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وسيلة هامة لضمان استمرارية أنشطة تغير المناخ. |
Se deben seguir explorando otros mecanismos y soluciones financieras innovadores para financiar las actividades de protección del medio ambiente, en particular las actividades relacionadas con el cambio climático en los países en desarrollo, incluidas las que tienen que ver con el mercado del carbono. | UN | وينبغي أيضا مواصلة استكشاف آليات وحلول ابتكارية للتمويل من أجل تمويل الأنشطة البيئية، ولا سيما الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ في البلدان النامية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بسوق الكربون. |
También destacaron que sus gobiernos carecían de recursos suficientes para hacer frente a los problemas del cambio climático y que esas limitaciones no quedaban resueltas con el apoyo destinado a las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | كما أكدت حقيقة محدودية موارد حكوماتها فيما يتعلق بالتصدي لمسائل تغير المناخ، وأن الدعم الخارجي المقدم لأنشطة تغير المناخ لا يعالج هذه القيود بطريقة جيدة. |