En efecto, ninguna parte del capítulo 17 puede desligarse totalmente de la cuestión de las actividades terrestres. | UN | وفي الواقع إن أي جزء من أجزاء الفصل ١٧ لا يمكن فصله فصلا تاما عن مسألة اﻷنشطة البرية. |
La protección del medio marino contra las actividades terrestres comprende el tratamiento de contaminantes orgánicos persistentes y algunos metales pesados que se dispersan por la atmósfera. | UN | وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي. |
Se ha reconocido también que la entrada en vigor de la Convención ha servido de firme base al Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. | UN | ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Además se invitó a integrar el Convenio a los Estados sin litoral de la región de África oriental para posibilitar la evaluación de las consecuencias de las actividades terrestres en el medio marino. | UN | كما دعيت الدول غير الساحلية في منطقة شرق أفريقيا للانضمام إلى الاتفاقية لكي يمكن تقييم آثار اﻷنشطة البرية على البيئة البحرية. |
Complementa igualmente las directrices y normas de seguridad nacionales e internacionales vigentes para las actividades terrestres que entrañan el diseño, la fabricación, el ensayo y el transporte de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وهو يكمل إرشادات ومعايير الأمان الوطنية والدولية الحالية الخاصة بالأنشطة الأرضية التي تشمل تصميم مصادر القدرة النووية الفضائية وصنعها واختبارها ونقلها. |
Además de proyectos regionales, la Unidad tiene por objeto promover iniciativas internacionales para la protección de los arrecifes de coral y la protección del medio marino de las actividades terrestres. | UN | وتهدف الوحدة، باﻹضافة إلى اضطلاعها بالمشاريع اﻹقليمية، إلى الترويج للمبادرات الدولية لحماية الشعاب المرجانية والبيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
El Programa de Acción Mundial aborda los efectos que tienen las actividades terrestres en el medio marino y costero, incluidos los contaminantes, la modificación física y las fuentes de contaminación localizadas y no puntuales, así como las zonas de problemas como los hábitat críticos, los hábitat de las especies amenazadas y la protección de componentes de los ecosistemas como las zonas de cría y alimentación. | UN | ويعالج برنامج العمل العالمي تأثيرات اﻷنشطة البرية على البيئة البحرية والساحلية بما في ذلك الملوثات، والتغيير المادي، ومصادر التلوث الثابتة وغير الثابتة، ومجالات الاهتمام كالموائل الهامة، وموائل اﻷنواع المهددة بالانقراض، وحماية العناصر المكونة للنظم اﻹيكولوجية مثل مناطق تفريخ وغذاء اﻷسماك. |
En ese mismo período de sesiones, el GESAMP decidió también proceder sin demora a preparar un informe sobre las actividades terrestres que habrá de presentar en 1999 como parte de la labor que se le encargó a su Grupo de Trabajo sobre evaluaciones ambientales marinas. | UN | ٢٧٥ - وفي الدورة نفسها، قرر فريق الخبراء أيضا أن يبدأ بدون إبطاء في تحضير تقرير عن اﻷنشطة البرية مزمع إصداره في عام ١٩٩٩ كجزء من المهام الموكلة إلى فريقه العامل لتقييم حالة البيئة البحرية. |
Son positivos la acción concertada que se lleva a cabo en los planos nacional e internacional para reducir las cantidades de petróleo que despiden los buques y los indicios convincentes de que en ciertas zonas, gracias a la mejor gestión de las actividades terrestres, las playas y el agua están más limpias y el consumo de mariscos es más seguro. | UN | ومن بين اﻹنجازات الناجحة تنسيق العمل على الصعيدين الوطني والدولي للحد من كميات النفط التي تصرفها السفن في المحيطات، واﻷدلة المقنعة على أن تحسين إدارة اﻷنشطة البرية في بعض المناطق أدى إلى تحقيق نظافة أكبر للشواطئ ومياه الاستحمام، فضلا عن توفير مأكولات بحرية يمكن تناولها بأمان أكبر. |
El Canadá promulgó en 1996 una Ley sobre los Océanos y está elaborando actualmente una estrategia para la ordenación de los océanos y un programa de acción para la protección del medio marino de los efectos de las actividades terrestres. | UN | وقد سنت كندا " قانون المحيطات " في عام ٦٩٩١، وهي آخذة في وضع استراتيجية ﻹدارة المحيطات وبرنامج عمل لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
El deterioro del medio costero y marino se ha debido, en gran medida, a las actividades terrestres de los seres humanos y a fenómenos naturales como el cambio climático, las inundaciones y las tormentas, todo lo cual pone en peligro la sostenibilidad de los recursos costeros. | UN | ٦ - وينجم تدهور البيئة الساحلية والبحرية بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة البرية للبشر، وكذلك عن ظواهر طبيعية من قبيل تغير المناخ والفيضانات والعواصف، التي تهدد جميعها استدامة الموارد الساحلية. |
Un tema común de todas esas actividades es el de la importancia extrema que tienen las actividades terrestres en la degradación del medio marino y costero. | UN | ١٣ - ومن المواضيع المشتركة بين جميع هذه العمليات الدور الكبير جدا الذي تؤديه اﻷنشطة البرية في تدهور البيئة البحرية والساحلية. |
Por el ámbito de los trabajos realizados por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico en su primera reunión, puede llegarse a la conclusión de que será necesario establecer una estrecha relación con el proceso institucional establecido para la aplicación del Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. | UN | ٢٠٤ - ويمكن أن نستنتج من نطاق اﻷعمال التي اضطلعت بها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في اجتماعها اﻷول أنه سيكون من الضروري اقامة صلة وثيقة بالعملية المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Por esta razón, mi Gobierno celebra con especial agrado la Declaración sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres, adoptada en la Conferencia intergubernamental de Washington, celebrada el 1º de noviembre de este año, y el Programa Mundial de Acción aprobado en la misma Conferencia. | UN | ولهذا السبب ترحب حكومتي على وجــه الخصـوص بإعــلان حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وببرنامج العمل العالمي المعتمدين في ١ تشرين الثاني/نوفمبر في مؤتمر واشنطن الحكومي الدولي الخاص باعتماد برنامج عالمي بهذا الشأن. |
El Programa Mundial de Acción se propone ayudar a los Estados a adoptar, individual o colectivamente y en el contexto de sus propias políticas, prioridades y recursos, medidas dirigidas a prevenir, reducir, controlar y/o eliminar la degradación del medio marino y permitir que éste se recupere de los efectos producidos por las actividades terrestres. | UN | ٣٠ - وبرنامج العمل العالمي مصمم لمساعدة الدول في اتخاذ اجراءات بمفردها أو بالمشاركة مع غيرها في نطاق سياساتها وأولوياتها ومواردها، من شأنها وقف التدهور في البيئة البحرية أو تقليله والسيطرة عليه و/أو إزالته، فضلا عن تخلصها من آثار اﻷنشطة البرية. |
Los resultados de la Conferencia de Washington sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres han contribuido también a que crezca el interés por disponer de mecanismos interinstitucionales más eficaces y disposiciones intergubernamentales coherentes para examinar las cuestiones relacionadas con los océanos desde puntos de vista multisectoriales y multidisciplinarios. | UN | ٣٨ - كما ساهمت نتائج مؤتمر واشنطن المعني باعتماد برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية في تزايد الاهتمام بوجود آليات مشتركة بين الوكالات تتسم بمزيد من الفعالية وترتيبات حكومية دولية متناسقة للنظر في المسائل المتصلة بالمحيطات من منظورات شاملة لعدة قطاعات ومتعددة التخصصات. |
También procura asistir a las partes en la adopción de medidas, a título individual o conjunto, dentro del ámbito de sus respectivas políticas, prioridades y recursos, que lleven a la prevención, reducción, regulación o eliminación de la contaminación del medio marino, así como a su recuperación de los efectos perjudiciales de las actividades terrestres. | UN | وصمم البرنامج أيضا لمساعدة اﻷطراف على اتخاذ تدابير بمفردها أو بصورة مشتركة وفي إطار سياسة كل منها وأولوياته وموارده، بحيث تؤدي إلى منع تلوث البيئة البحرية وتخفيضه والحد منه و/أو القضاء عليه، فضلا عن تخليص البيئة البحرية من تأثيرات اﻷنشطة البرية. |
Además de la evaluación de las actividades terrestres que prepara el GESAMP para 1999, el PNUMA también emprenderá un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre una evaluación mundial de las aguas internacionales. | UN | وإلى جانب تقييم اﻷنشطة البرية التي يعدها فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري لعام ١٩٩٩، ينفذ أيضا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا يموله مرفق البيئة العالمي في مجال " التقييم العالمي للمياه الدولية " . |
Complementa igualmente las directrices y normas de seguridad nacionales e internacionales vigentes para las actividades terrestres que entrañan el diseño, la fabricación, el ensayo y el transporte de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وهو يكمل إرشادات ومعايير الأمان الوطنية والدولية الحالية الخاصة بالأنشطة الأرضية التي تشمل تصميم مصادر القدرة النووية الفضائية وصنعها واختبارها ونقلها. |