ويكيبيديا

    "las actividades y los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة والبرامج
        
    • أنشطة وبرامج
        
    • البرامج واﻷنشطة
        
    • لﻷنشطة والبرامج
        
    • بالأنشطة والبرامج
        
    • الجهود والبرامج
        
    • بأنشطة وبرامج
        
    • الإجراءات والبرامج
        
    • الأنشطة وبرامج
        
    • اﻷنشطة النسائية والبرامج
        
    • بالأنشطة وتنفيذ البرامج
        
    • النشاطات والبرامج
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها
        
    • هذه اﻷنشطة والبرامج
        
    • للبرامج واﻷنشطة
        
    las actividades y los programas que tienen mandatos de las Naciones Unidas son esenciales a ese respecto y deben continuar. UN واختتم كلامه قائلا إن الأنشطة والبرامج التي تفوضها الأمم المتحدة أساسية في هذا الشأن ويجب أن تستمر.
    En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد.
    En este contexto, es sumamente importante la coordinación entre las actividades y los programas de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN والتنسيق بين أنشطة وبرامج هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في هذا السياق، هام للغاية.
    DE GENERO EN las actividades y los programas DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN الجنس في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان
    Repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos UN تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها
    Reconociendo que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, UN وإذ تعترف بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة، ـ
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que carezcan de coordinación las actividades y los programas que llevan a cabo los distintos ministerios e instancias del Gobierno. UN ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن الأنشطة والبرامج التي تديرها الوزارات المختلفة ومختلف المستويات الحكومية يعوزها التنسيق.
    Las cuestiones y los problemas de la mujer se enfocaron desde la perspectiva de proyectos, y una vez que se termina de ejecutar un proyecto, las actividades y los programas también llegan a su fin. UN فقضايا ومشاكل المرأة يتم معالجتها على أساس مشاريعي وعند انتهاء المشاريع تنهار الأنشطة والبرامج.
    La secretaría incorporará en su sitio web información sobre las actividades y los programas que faciliten la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وتدرج الأمانة في موقعها على الشبكة العالمية معلومات عن الأنشطة والبرامج تيسر إعداد البلاغات الوطنية.
    En las evaluaciones de las necesidades se incluirá un estudio de la manera en que las actividades y los programas en curso responden a las necesidades específicas; UN وسيكون تقييم الكيفية التي تستجيب بها الأنشطة والبرامج الجاري العمل فيها في الوقت الراهن للحاجات المعرب عنها جزءا لا يتجزأ من تقييمات الحاجات؛
    La financiación de proyectos apoya y complementa las actividades y los programas ordinarios del Organismo. UN وتمويل المشاريع يدعم الأنشطة والبرامج العادية للوكالة ويكملها.
    Encomio al Secretario General por haber puesto de relieve los acontecimientos mencionados y lo insto a llevar a cabo el seguimiento de la ejecución de las actividades y los programas acordados. UN وإنني أثني على الأمين العام لتسليطه الضوء على التطورات آنفة الذكر وأدعو إلى متابعة تنفيذ الأنشطة والبرامج المتفق عليها.
    Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    - las actividades y los programas de la UNCTAD relativos al fomento de las PYMES, con inclusión de las actividades pertinentes de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    La lucha contra la desertificación en Guinea se lleva a cabo a través de las actividades y los programas de los proyectos integrados de carácter subregional: UN إن مكافحة التصحر في غينيا تجري عن طريق أنشطة وبرامج مشاريع متكاملة ذات طابع دون إقليمي، وقوامها ما يلي:
    De hecho, las propuestas representan una reducción de los recursos necesarios para le ejecución de las actividades y los programas encomendados. UN وفي الواقع أن المقترحات تمثل انخفاضا في الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Además, el Secretario General ha asegurado que las reducciones propuestas no afectarán a la ejecución de las actividades y los programas encomendados. UN وعلاوة على ذلك، أعطى اﻷمين العام تأكيدات بألا تؤثر التخفيضات المقترحة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    En ese sentido, los Ministros señalaron que el proceso de reforma de las Naciones Unidas debía fortalecer, en vez de debilitar, las actividades y los programas aprobados y las estructuras de apoyo conexas de la Secretaría. UN وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها.
    Reconociendo una vez más que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, UN وإذ تعترف مرة أخرى بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة،
    El Comité también pidió información sobre las actividades y los programas emprendidos y las decisiones de política adoptadas por la UNESCO para promover la aplicación del artículo 10 y artículos conexos de la Convención. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها اليونسكو والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها لتشجيع تنفيذ المادة 10 والمواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    Además de destacar la necesidad de centrar la atención en las mujeres y las niñas, las delegaciones señalaron que las actividades y los programas para lograr la igualdad entre los géneros debían incorporar a los niños y los hombres. UN وإضافة إلى التشديد على الحاجة إلى التركيز على النساء والفتيات، أشارت الوفود إلى أن الجهود والبرامج الهادفة لتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تُشرك الفتيان والرجال.
    Moviliza el apoyo financiero, político y técnico necesario para las actividades y los programas del ACNUR; UN تعبئة الدعم المالي والسياسي والفني الضروري للاضطلاع بأنشطة وبرامج المفوضية؛
    e) Las marchas públicas de varones en diversas regiones han contribuido a una participación masculina sin precedentes en las actividades y los programas encaminados a eliminar la violencia contra la mujer; UN (هـ) ساهمت المسيرات العامة التي قام بها الرجال في مناطق مختلفة في مشاركة الرجال على نحو غير مسبوق في الإجراءات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    a) Examinar las actividades y los programas de trabajo de las iniciativas conexas y determinar similitudes y diferencias, asegurando que no se dupliquen las labores; UN (أ) استعراض الأنشطة وبرامج العمل للمبادرات ذات الصلة وتحديد أوجه التشابه والاختلاف لضمان عدم وجود ازدواجية في الجهود؛
    Ni qué decir que ese puesto debería ser ocupado por una mujer de competencia comprobada a la que se encomendaría la responsabilidad de coordinar todas las actividades y los programas referentes a la mujer en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ولا حاجة إلى القول أن هذه الوظيفة ينبغي أن تشغلها امرأة ثبتت قدرتها، تُعطى مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة النسائية والبرامج النسائية على نطاق كامل منظومـة اﻷمــم المتحدة.
    Tres Oficiales de Derechos Humanos (P-3) prestarán apoyo a los Oficiales de Derechos Humanos en la realización de las actividades y los programas relativos a las esferas temáticas. UN وسيتولى ثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (برتبة ف-3) دعم موظفي شؤون حقوق الإنسان في الاضطلاع بالأنشطة وتنفيذ البرامج المتعلقة بالمجالات المواضيعية.
    También deberá tener en cuenta las actividades y los programas de los que se están ocupando otros asociados, entre ellos los programas bilaterales, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. UN كما يتعين أن تراعى النشاطات والبرامج التي نفذها الشركاء الآخرون بما في ذلك البرامج الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Asimismo recomendó que se reforzaran las actividades y los programas de las Naciones Unidas destinados a responder a las solicitudes sobre fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN وأوصى أيضا بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية الطلبات المتعلقة ببناء المؤسات الوطنية.
    Las reuniones han proporcionado la oportunidad de examinar diversas cuestiones, incluidas las actividades y los programas específicos de las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas y la forma en que se pueden coordinar mejor. UN وهيأت الاجتماعات فرصة لمناقشة طائفة من القضايا، من بينها أنشطة وبرامج معينة تضطلع بها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة فرادى وكيفية تحسين تنسيق هذه اﻷنشطة والبرامج.
    No hay que olvidar el aumento del volumen de trabajo, las responsabilidades y el horario de trabajo del personal en sus esfuerzos por ejecutar cabalmente las actividades y los programas establecidos. UN ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد