las actividades y los programas que tienen mandatos de las Naciones Unidas son esenciales a ese respecto y deben continuar. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأنشطة والبرامج التي تفوضها الأمم المتحدة أساسية في هذا الشأن ويجب أن تستمر. |
En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد. |
En este contexto, es sumamente importante la coordinación entre las actividades y los programas de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | والتنسيق بين أنشطة وبرامج هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في هذا السياق، هام للغاية. |
DE GENERO EN las actividades y los programas DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الجنس في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان |
Repercusión de las medidas de economía aprobadas en la ejecución de las actividades y los programas establecidos | UN | تأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات المتعلقة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Reconociendo que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, | UN | وإذ تعترف بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة، ـ |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que carezcan de coordinación las actividades y los programas que llevan a cabo los distintos ministerios e instancias del Gobierno. | UN | ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن الأنشطة والبرامج التي تديرها الوزارات المختلفة ومختلف المستويات الحكومية يعوزها التنسيق. |
Las cuestiones y los problemas de la mujer se enfocaron desde la perspectiva de proyectos, y una vez que se termina de ejecutar un proyecto, las actividades y los programas también llegan a su fin. | UN | فقضايا ومشاكل المرأة يتم معالجتها على أساس مشاريعي وعند انتهاء المشاريع تنهار الأنشطة والبرامج. |
La secretaría incorporará en su sitio web información sobre las actividades y los programas que faciliten la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وتدرج الأمانة في موقعها على الشبكة العالمية معلومات عن الأنشطة والبرامج تيسر إعداد البلاغات الوطنية. |
En las evaluaciones de las necesidades se incluirá un estudio de la manera en que las actividades y los programas en curso responden a las necesidades específicas; | UN | وسيكون تقييم الكيفية التي تستجيب بها الأنشطة والبرامج الجاري العمل فيها في الوقت الراهن للحاجات المعرب عنها جزءا لا يتجزأ من تقييمات الحاجات؛ |
La financiación de proyectos apoya y complementa las actividades y los programas ordinarios del Organismo. | UN | وتمويل المشاريع يدعم الأنشطة والبرامج العادية للوكالة ويكملها. |
Encomio al Secretario General por haber puesto de relieve los acontecimientos mencionados y lo insto a llevar a cabo el seguimiento de la ejecución de las actividades y los programas acordados. | UN | وإنني أثني على الأمين العام لتسليطه الضوء على التطورات آنفة الذكر وأدعو إلى متابعة تنفيذ الأنشطة والبرامج المتفق عليها. |
Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos | UN | ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة |
- las actividades y los programas de la UNCTAD relativos al fomento de las PYMES, con inclusión de las actividades pertinentes de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | ● أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
La lucha contra la desertificación en Guinea se lleva a cabo a través de las actividades y los programas de los proyectos integrados de carácter subregional: | UN | إن مكافحة التصحر في غينيا تجري عن طريق أنشطة وبرامج مشاريع متكاملة ذات طابع دون إقليمي، وقوامها ما يلي: |
De hecho, las propuestas representan una reducción de los recursos necesarios para le ejecución de las actividades y los programas encomendados. | UN | وفي الواقع أن المقترحات تمثل انخفاضا في الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة. |
Además, el Secretario General ha asegurado que las reducciones propuestas no afectarán a la ejecución de las actividades y los programas encomendados. | UN | وعلاوة على ذلك، أعطى اﻷمين العام تأكيدات بألا تؤثر التخفيضات المقترحة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة. |
En ese sentido, los Ministros señalaron que el proceso de reforma de las Naciones Unidas debía fortalecer, en vez de debilitar, las actividades y los programas aprobados y las estructuras de apoyo conexas de la Secretaría. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها. |
Reconociendo una vez más que la Universidad ha experimentado limitaciones financieras que le han dificultado desarrollar plenamente las actividades y los programas necesarios para cumplir con su importante mandato, | UN | وإذ تعترف مرة أخرى بأن الجامعة تعاني من قيود مالية تعرقل التطوير الكامل لﻷنشطة والبرامج اللازمة للوفاء بولايتها المهمة، |
El Comité también pidió información sobre las actividades y los programas emprendidos y las decisiones de política adoptadas por la UNESCO para promover la aplicación del artículo 10 y artículos conexos de la Convención. | UN | 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها اليونسكو والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها لتشجيع تنفيذ المادة 10 والمواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
Además de destacar la necesidad de centrar la atención en las mujeres y las niñas, las delegaciones señalaron que las actividades y los programas para lograr la igualdad entre los géneros debían incorporar a los niños y los hombres. | UN | وإضافة إلى التشديد على الحاجة إلى التركيز على النساء والفتيات، أشارت الوفود إلى أن الجهود والبرامج الهادفة لتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تُشرك الفتيان والرجال. |
Moviliza el apoyo financiero, político y técnico necesario para las actividades y los programas del ACNUR; | UN | تعبئة الدعم المالي والسياسي والفني الضروري للاضطلاع بأنشطة وبرامج المفوضية؛ |
e) Las marchas públicas de varones en diversas regiones han contribuido a una participación masculina sin precedentes en las actividades y los programas encaminados a eliminar la violencia contra la mujer; | UN | (هـ) ساهمت المسيرات العامة التي قام بها الرجال في مناطق مختلفة في مشاركة الرجال على نحو غير مسبوق في الإجراءات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
a) Examinar las actividades y los programas de trabajo de las iniciativas conexas y determinar similitudes y diferencias, asegurando que no se dupliquen las labores; | UN | (أ) استعراض الأنشطة وبرامج العمل للمبادرات ذات الصلة وتحديد أوجه التشابه والاختلاف لضمان عدم وجود ازدواجية في الجهود؛ |
Ni qué decir que ese puesto debería ser ocupado por una mujer de competencia comprobada a la que se encomendaría la responsabilidad de coordinar todas las actividades y los programas referentes a la mujer en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ولا حاجة إلى القول أن هذه الوظيفة ينبغي أن تشغلها امرأة ثبتت قدرتها، تُعطى مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة النسائية والبرامج النسائية على نطاق كامل منظومـة اﻷمــم المتحدة. |
Tres Oficiales de Derechos Humanos (P-3) prestarán apoyo a los Oficiales de Derechos Humanos en la realización de las actividades y los programas relativos a las esferas temáticas. | UN | وسيتولى ثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان (برتبة ف-3) دعم موظفي شؤون حقوق الإنسان في الاضطلاع بالأنشطة وتنفيذ البرامج المتعلقة بالمجالات المواضيعية. |
También deberá tener en cuenta las actividades y los programas de los que se están ocupando otros asociados, entre ellos los programas bilaterales, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado. | UN | كما يتعين أن تراعى النشاطات والبرامج التي نفذها الشركاء الآخرون بما في ذلك البرامج الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Asimismo recomendó que se reforzaran las actividades y los programas de las Naciones Unidas destinados a responder a las solicitudes sobre fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | وأوصى أيضا بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية الطلبات المتعلقة ببناء المؤسات الوطنية. |
Las reuniones han proporcionado la oportunidad de examinar diversas cuestiones, incluidas las actividades y los programas específicos de las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas y la forma en que se pueden coordinar mejor. | UN | وهيأت الاجتماعات فرصة لمناقشة طائفة من القضايا، من بينها أنشطة وبرامج معينة تضطلع بها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة فرادى وكيفية تحسين تنسيق هذه اﻷنشطة والبرامج. |
No hay que olvidar el aumento del volumen de trabajo, las responsabilidades y el horario de trabajo del personal en sus esfuerzos por ejecutar cabalmente las actividades y los programas establecidos. | UN | ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |