ويكيبيديا

    "las actividades y programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة وبرامج
        
    • الأنشطة والبرامج
        
    • اﻷنشطة والبرامج على
        
    • لأنشطة وبرامج
        
    • اﻷنشطة والبرامج التي
        
    • وأنشطة وبرامج
        
    Además, las actividades y programas de fomento de la capacidad de la Comisión Preparatoria contribuyen a fortalecer la cooperación subregional, regional e internacional en este ámbito. UN وعلاوة على ذلك، تساهم أنشطة وبرامج اللجنة التحضيرية في مجال بناء القدرات في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا المجال.
    En este contexto, mi Gobierno apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de incorporar los derechos humanos en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN وفـي هــذا السياق، تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام لتوجيه حقوق اﻹنسان لتكون في صلب جميع أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    las actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no deberían encarar únicamente los derechos civiles y políticos de manera equilibrada sino que también deberían abordar los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما يجب أن تتناول أنشطة وبرامج مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على نحو متوازن، ليس الحقوق المدنية والسياسية فحسب، ولكن كذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Igualmente, puede que la Dependencia desee examinar la posibilidad de fusionar algunas de las actividades y programas de los ámbitos económico y social. UN كما يؤمل من الوحدة النظر في إمكانية دمج بعض الأنشطة والبرامج التي تنفذ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se deberá prestar consideración a la preparación de materiales de información sobre las perspectivas de género y sobre las estrategias para garantizar la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, es importante que conozcan las actividades y programas de asistencia de las Naciones Unidas de que disponen. UN ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها.
    Si bien los programas regionales y bilaterales son importantes se precisa un enfoque internacional aplicado en el contexto de las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN وفي حين تتسم البرامج الإقليمية والثنائية الأطراف بالأهمية، هناك حاجة إلى اتباع نهج دولي في سياق أنشطة وبرامج الأمم المتحدة.
    Esto se llevará a cabo especialmente mediante bases de datos y modelos energéticos susceptibles de uso mediante microcomputadoras para la formulación de políticas y la planificación en materia de energía y para integrar más a fondo las actividades y programas de planificación en los planes de desarrollo económico general y sectorial. UN وسيضطلع بهذا بصفة خاصة من خلال قواعد بيانات الطاقة التي تستند الى الحواسيب الخفيفة ونماذج وضع السياسة وتخطيط الطاقة وزيادة ادماج أنشطة وبرامج التخطيط للطاقة في الخطط الانمائية الاقتصادية والقطاعية الشاملة.
    Tras la reunión del grupo de expertos que el Centro organiza en cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, se publicarán directrices específicas y adaptadas a la mujer para la integración de sus derechos humanos en las actividades y programas de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسيتم اصدار مبادئ توجيهية محددة تراعى فيها اعتبارات الفوارق بين الجنسين من أجل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك بعد اجتماع فريق الخبراء الذي يقوم المركز بتنظيمه بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Para mejorar la coordinación de las actividades y programas de los asociados en tareas humanitarias, los vínculos funcionales establecidos por el equipo de coordinación de las Naciones Unidas con las comunidades de donantes y las organizaciones no gubernamentales se intensificarán sobre el terreno a fin de aprovechar al máximo los recursos de que disponen los asociados en esas labores. UN ولتحسين تنسيق أنشطة وبرامج الشركاء اﻹنسانيين، سيجري تكثيف الروابط النشطة التي أقامها فريق اﻷمم المتحدة للتنسيق مع مجتمعات المانحين والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني للاستفادة إلى الحد اﻷقصى من الموارد المتاحة فيما بين الشركاء اﻹنسانيين.
    En cuanto a la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades y programas de las Naciones Unidas, la delegación croata se felicita de los esfuerzos de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer en la materia, con miras a alcanzar el objetivo de la paridad entre los sexos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمسألة السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة، قالت إن وفد كرواتيا مرتاح للجهود التي تبذلها في هذا الميدان المستشارة الخاصة المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, antes de empezar a examinar y aplicar los principios propuestos en su informe, la delegación de Singapur desea recomendar a las Naciones Unidas que tengan en cuenta las opiniones y las necesidades de los Estados Miembros a fin de que puedan seguir teniendo acceso a la información y recibir los beneficios de las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN بيد أنه قبل النظر في المبادئ المقترحة المنصوص عليها في التقرير وتنفيذها، يود وفدها أن يحث اﻷمم المتحدة على مراعاة آراء الدول اﻷعضاء واحتياجاتها الخاصة بما يضمن أنها سوف تواصل التمتع بالوصول الى المعلومات والاستفادة من أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Mencionó la manera en que la Convención había influido en las actividades y programas de diversos organismos y programas, varios de los cuales habían adoptado el criterio de los derechos del niño y destacó el inestimable asesoramiento y apoyo que facilitaba el Comité a ese respecto. UN وأشارت إلى تأثير الاتفاقية في أنشطة وبرامج مختلف الوكالات والبرامج التي اعتمد عدد منها " نهجاً لحقوق الطفل " وشددت على المشورة والدعم القيمين للجنة في هذا الصدد.
    En ese sentido, encomiamos las actividades y programas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de otras organizaciones regionales que tienen como propósito promover la paz, la tolerancia y la diversidad cultural a través del diálogo y la educación. UN وفي ذلك الصدد، نثني على أنشطة وبرامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، الهادفة إلى تعزيز السلام، والتسامح والتنوع الثقافي عبر الحوار والتعليم.
    El sistema de las Naciones Unidas se ha esforzado por incorporar las necesidades especiales de África en las actividades y programas de sus organismos, fondos y programas -- incluida la puesta en práctica de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) -- especialmente sobre el terreno. UN وتسعى منظومة الأمم المتحدة إلى تعميم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطة وبرامج وكالاتها، وفي صناديقها وبرامجها - بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - وبخاصة على الصعيد الميداني.
    las actividades y programas de la UNAMI y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en el Iraq seguirán promoviendo el desarrollo de instituciones estatales efectivas, responsables y transparentes, en colaboración con el Gobierno del Iraq. UN 25 - وستعمل أنشطة وبرامج البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في العراق على مواصلة تعزيز بناء مؤسسات حكومية تتسم بالفعالية والمساءلة والشفافية في شراكة مع حكومة العراق.
    Las Naciones Unidas siguieron observando los incidentes de seguridad relacionados con su labor, la movilidad y seguridad de los agentes civiles, en particular los hechos que afectaban la ejecución de las actividades y programas de las Naciones Unidas. UN 17 - وواصلت الأمم المتحدة رصد الأحداث الأمنية المتصلة بعمل الجهات الفاعلة المدنية وتنقلها وسلامتها، ولا سيما الأحداث التي تؤثر في تنفيذ أنشطة وبرامج الأمم المتحدة.
    El Líbano pidió que se facilitara más información acerca de las actividades y programas de concienciación sobre los derechos humanos, especialmente en las zonas rurales. UN وطلب الاستزادة من المعلومات عن الأنشطة والبرامج الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق الريفية.
    Se deberá prestar consideración a la preparación de materiales de información sobre las perspectivas de género y sobre las estrategias para garantizar la integración de los derechos humanos de la mujer en las actividades y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los miembros expresaron su apoyo a las actividades y programas de ONU-Mujeres y la necesidad de avanzar en el proceso de implementación de las decisiones pertinentes del Consejo. UN وأعرب معظم الأعضاء عن دعمهم لأنشطة وبرامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والحاجة إلى إحراز تقدم في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع.
    Del mismo modo, el reconocimiento de los usos tradicionales y de los derechos con respecto al agua pueden aumentar la confianza en las actividades y programas de los gobiernos. UN وبالمثل، فإن الاعتراف بالاستخدامات المعتادة وحقوق المياه يمكن أن يعزز الثقة في اﻷنشطة والبرامج التي تضطلع بها الحكومة.
    Se consideró que era conveniente que la Junta, en la medida de lo posible, dispusiera de una evaluación de los efectos de las actividades y programas de la UNCTAD para África. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد