ويكيبيديا

    "las actualizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحديثات
        
    • المعلومات المستكملة
        
    • الاستكمالات
        
    • تحديثات
        
    • استكمالات
        
    • المعلومات المحدثة
        
    • عمليات التحديث
        
    • أي مستجدات
        
    • هذه المستجدات
        
    • والتحديثات
        
    • أحدث المعلومات
        
    • آخر المستجدات
        
    • عمليات استكمال
        
    • ما يستجد
        
    • والمستجدات
        
    Los recursos se usarán para aumentar la frecuencia de las actualizaciones y difundir información oportuna. UN وستستخدم الموارد المتوفرة في الاضطلاع بمزيد من التحديثات بهدف نشر المعلومات في حينها.
    Las reformas ayudarán a modernizar la legislación sobre cooperativas facilitando las actualizaciones pertinentes. UN وستساعد الإصلاحات في تحديث التشريعات التي تسري على التعاونيات وذلك بالسماح بإجراء التحديثات الملائمة بشكل أكثر يسرا.
    las actualizaciones estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسوف تتاح المعلومات المستكملة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Hay que escoger un foro adecuado para el examen de los aspectos técnicos de las actualizaciones propuestas. UN وهناك حاجة إلى تحديد محفل ملائم يمكن فيه إجراء مناقشات تقنية لتحديد الاستكمالات المقترحة.
    Por ello, hemos preparado un texto en que quedan patentes las actualizaciones técnicas junto con los nuevos acontecimientos en esa esfera. UN ووفقا لذلك، أعددنا نصا يتضمن تحديثات تقنية إلى جانب التطورات الجديدة في المجال.
    I. Exposición general sobre la necesidad de coordinar las actualizaciones y revisiones de las clasificaciones económicas y sociales internacionales UN بيان أساسي بشأن مدى الحاجة الى تنسيق توقيت استكمالات وتنقيحات التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Hicieron propuestas en relación con la frecuencia de las actualizaciones, los mecanismos de búsqueda y la organización de los documentos. UN وقدمت اقتراحات بشأن تواتر التحديثات وتسهيلات البحث وتنظيم الوثائق.
    El oficial de inversiones colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para tramitar los documentos jurídicos de los fondos y las actualizaciones necesarias. UN وسوف يعمل مع مكتب الشؤون القانونية على إدارة الوثائق القانونية للصناديق وتنفيذ التحديثات.
    Esa situación daba lugar a una duplicación de esfuerzos, retrasaba las actualizaciones y causaba errores. UN وأدى ذلك إلى ازدواجية في الجهود، وإلى تأخير التحديثات وحدوث أخطاء.
    Mediante indicadores diferenciados conforme a un código de colores, en las actualizaciones periódicas y automatizadas se destacará la necesidad de medidas de gestión. UN كما إن التحديثات المنتظمة والمؤتمتة، المدعومة بمؤشرات مشفَّرة بألوان، ستبرز الحاجة إلى إجراء إداري.
    El Comité señaló que aguardaba con interés las actualizaciones de los interesados en esos trabajos. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    las actualizaciones se relacionaban con la distribución de la población y los idiomas, la lista de publicaciones y los cambios en la estructura administrativa. UN وعرض كذلك المعلومات المستكملة المتعلقة بتوزيع السكان واللغات، وقائمة المنشورات والتغيرات التي طرأت على الهيكل الإداري.
    Se espera que la mejora prevista de las comunicaciones aumente la frecuencia con que se transmiten las actualizaciones de los datos a la Sede. UN ومع التحسن المتوقع في الاتصالات، سيزداد تواتر الاستكمالات المقدمة إلى المقر.
    Consecuencias de las actualizaciones bienales UN الآثار المترتبة على إجراء تحديثات كل سنتين
    Se iniciará un proyecto sobre la periodicidad de las actualizaciones de la base de datos consolidada y sobre la copia de las bases de datos. UN وسيشرع في مشروع يتعلق بإدخال استكمالات دورية لقاعدة البيانات الموحدة وبإعداد نسخ منها.
    las actualizaciones pueden presentarse en forma de adición al documento básico común en vigor o de nueva versión revisada, lo que dependerá de la magnitud de los cambios que deban incorporarse. UN ويجوز تقديم المعلومات المحدثة في شكل إضافة للوثيقة الأساسية المشتركة أو في شكل نص جديد منقح، تبعاً لحجم التغييرات المطلوب إدخالها.
    vi) Coordinación de las actualizaciones permanentes de los planes de continuidad de las operaciones y capacitación conexa; UN ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛
    3. Solicita al Grupo de Expertos que, a más tardar treinta días después de su nombramiento, proporcione al Comité un programa de trabajo previsto, alienta al Comité a que celebre deliberaciones regularmente sobre dicho programa de trabajo y solicita al Grupo de Expertos que comunique al Comité las actualizaciones que realice de ese programa de trabajo; UN 3 - يطلب من فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج ما يعتزم القيام به من عمل في أجل أقصاه ثلاثون يوما من بعد تعيين الفريق، ويشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة حول ذلك البرنامج، ويطلب كذلك أن يقدم الفريق إلى اللجنة أي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور؛
    En el proyecto de resolución que tenemos a la vista constan los hechos recientes y las actualizaciones técnicas. UN ومشروع القرار المعروض علينا يجسد التطورات والتحديثات التقنية الأخيرة.
    El centro de conocimientos del mercado proporcionará las actualizaciones de los datos de las últimas investigaciones, y la gestión de documentos se centrará en la actualización de los principales documentos del sector privado. UN وسيوفر مركز معرفة السوق أحدث بيانات البحوث، في حين ستركز إدارة الوثائق على توفير أحدث المعلومات بشأن الوثائق الرئيسية للقطاع الخاص.
    las actualizaciones diarias se compartieron con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación UN أُطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام على آخر المستجدات كل يوم
    las actualizaciones introducidas en la resolución, que figuran en los párrafos 10 y 16, se refieren al mejoramiento de los derechos de participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos. UN وتبين عمليات استكمال القرار، الواردة في الفقرتين 10 و 16، تعزيز حقوق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المشاركة في مجلس حقوق الإنسان.
    El disco se programará también para poder bajar todas las actualizaciones periódicas al programa en la Internet. UN وسيكون القرص المتراص مبرمجا بحيث يتيح التحميل التحتي لكل ما يستجد دوريا بالنسبة لبرنامج الإنترنت.
    Los miembros del Grupo también se beneficiaron de la información y las actualizaciones proporcionadas por el Centro Regional sobre la Conferencia Final de las Naciones Unidas Relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN واطلع أعضاء الفريق أيضا على المعلومات والمستجدات المقدمة من المركز الإقليمي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد