ويكيبيديا

    "las acusaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التهم الموجهة
        
    • الاتهامات التي
        
    • الادعاءات التي
        
    • المزاعم التي
        
    • التهم التي
        
    • التُهم الموجهة
        
    • الاتهامات الموجهة
        
    • ادعاءاته المقدمة
        
    • التهمة الجنائية التي
        
    • اﻻدعاءات الموجهة
        
    • وبالتهم الموجهة
        
    • جملة اﻻتهامات التي
        
    • بالمزاعم
        
    • بالتهم الجنائية
        
    las acusaciones que se hicieron contra mi Gobierno en la carta mencionada no son sino una prolongación de este pobre y desesperado embuste. UN وما التهم الموجهة إلى حكومتي في الرسالة المذكورة أعلاه سوى استمرار لهذا الاختلاق الواهي والمستميت.
    las acusaciones que se mantuvieron eran las de atentado contra la moral pública y los valores fundamentales de la sociedad. UN وكانت التهم الموجهة هي الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع. لتوانيا
    las acusaciones que el Gobierno de Eritrea formuló contra el Gobierno del Frente Nacional Islámico no se basan en rumores ni en insinuaciones. UN إن الاتهامات التي أودعتها حكومة إريتريا ضد حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية لا تقوم على المطاعنات والشائعات.
    Sería una pérdida de tiempo para este órgano refutar punto por punto las acusaciones que hizo hoy el representante de Libia. UN وسيكون إهدارا لوقت هذه الهيئة أن أقوم بتفنيد الاتهامات التي استمعنا إليها صباح اليوم من الممثل الليبي نقطة نقطة.
    El Grupo de Expertos no habló con ningún funcionario de la Comisión para corroborar las acusaciones que difunde. UN ولم يتحدث الخبراء إلى أي من مسؤولي اللجنة، للتثبت من الادعاءات التي ينشرونها.
    Esta intención de la parte croata explica las acusaciones que figuran en su declaración. UN وفي نية الجانب الكرواتي هذه ما يوضح المزاعم التي احتوى عليها بيانه.
    Había dicho que pondría fin a la huelga de hambre si se le facilitaban los servicios de un abogado para defender sus derechos contra las acusaciones que se le imputaban. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    Había dicho que pondría fin a la huelga de hambre si se le facilitaban los servicios de un abogado para defender sus derechos contra las acusaciones que se le imputaban. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    Se dijo que fuentes de Timor Oriental habían manifestado que en Timor Oriental e Indonesia habían sido detenidas 12 personas, aunque no las identificaron ni especificaron las acusaciones que pesaban contra ellas. UN وذكر أن مصادر من تيمور الشرقية قالت إن ما مجموعه ١٢ شخصا احتجزوا في تيمور الشرقية واندونيسيا إلا أنها لم تفصح عن هويتهم أو تحدد التهم الموجهة اليهم.
    No obstante, las puertas de nuestro país permanecen abiertas para ellos y seguirán estándolo a fin de que puedan volver al país y defenderse de las acusaciones que se han formulado en su contra. UN ومـــع ذلك فاﻷبواب أمام هذا النفر القليل ما زالت مفتوحة وستظل كذلك، إذ يمكنهم العودة للدفاع عن أنفسهم ضد التهم الموجهة إليهم.
    La organización impugnó las acusaciones que se habían hecho en su contra porque el ASOPAZCO no había preparado, editado o distribuido ninguna de las publicaciones de que se trataba. UN ودحضت المنظمة الاتهامات التي وُجِّهت ضدها لأنها لم تعد أو تحرر أو توزع أيا من المنشورات المذكورة.
    Descubrir las vertientes positivas del trabajo social y poner de relieve sus diversas facetas, y responder a las acusaciones que enfrenta UN الكشف على الجوانب الإيجابية للعمل الخيري وإيضاح أبعاده ودرء الاتهامات التي توجه إليه.
    En tercer lugar, los informes individuales están redactados en términos generales y no abordan la mayoría de las acusaciones que se hicieron contra las FDI. UN ثالثا، لا تتناول التقارير الفردية المكتوبة بعبارات تعميمية جزافية معظم الاتهامات التي وجهت ضد جيش الدفاع الإسرائيلي.
    En el recurso de apelación, la autora no formuló ninguna de las acusaciones que constituyen la base de esta comunicación. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ.
    En el recurso de apelación, la autora no formuló ninguna de las acusaciones que constituyen la base de esta comunicación. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ.
    El Relator Especial sostiene que las acusaciones que se le comunicaron cumplían los requisitos probatorios conforme al carácter no judicial de los informes y las conclusiones, tal como lo estipula el código de conducta. UN وأكد المقرر الخاص أن المزاعم التي رُفعت إليه تتفق مع معايير الإثبات التي تتناسب مع الطابع غير القضائي للتقارير والاستنتاجات كما تنص على ذلك مدونة قواعد السلوك.
    Por último, el Gobierno ha precisado que el tribunal penal declaró al Sr. Mesli no culpable de las acusaciones que se le imputaban, pero culpable de apología del delito, por lo que fue condenado a tres años de cárcel. UN وأخيراً أوضحت الحكومة أن المحكمة الجنائية برّأت الاستاذ مسلي من التهم التي من أجلها مَثُل أمامها، ولكنها جرّمته لدفاعه عن الجريمة، وهذه جريمة حُكم عليه من أجلها بالسجن لمدة ثلاثة أعوام. ملاحظات
    Se creía que las acusaciones que pesaban contra él se relacionaban concretamente con unas cartas que envió a miembros del LND durante la Convención Nacional del LND de enero de 1993. UN ويعتقد أن التُهم الموجهة إليه مرتبطة تحديداً بالرسائل التي أرسلها إلى أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خلال مؤتمرها الوطني العام المعقود في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Tampoco estuvo presente en el juicio celebrado contra él en Italia, a pesar de la gravedad de las acusaciones que pesaban en su contra. UN ولم يحضر المذكور المحاكمة التي جرت له في إيطاليا على الرغم من خطورة الاتهامات الموجهة ضده.
    Además, al anular su apelación, el autor reconoce que el Tribunal de Casación se refirió a las acusaciones que hace con arreglo al artículo 14 con respecto al juicio penal ante el Tribunal Penal Central del Iraq. UN ثم إن صاحب البلاغ يعترف بأن محكمة التمييز، بإلغاء قرار إدانته، قد تناولت ادعاءاته المقدمة في إطار المادة 14، المتعلقة بالدعوى الجنائية المرفوعة ضده أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية.
    Así, se vio privado de la posibilidad de demostrar su inocencia, mientras que la fiscalía gozó de claras ventajas procesales para sustentar las acusaciones que se le imputaban. UN وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده.
    Estas salvaguardias incluyen, en particular, el derecho de los detenidos a ser informados de sus derechos y de las acusaciones que se les imputan, a tener acceso rápidamente a la asistencia de un abogado y, en caso necesario, a asistencia jurisdiccional, a beneficiarse de un examen médico independiente llevado a cabo de ser posible por un médico de su elección, a ponerse en contacto con un familiar y a comparecer rápidamente ante el juez. UN وتشمل هذه الضمانات بصفة خاصة الالتزام بإعلام أولئك الأشخاص بحقوقهم وبالتهم الموجهة إليهم؛ وبحقهم في سرعة الحصول على محامٍ وعلى مساعدة قضائية عند الضرورة؛ والخضوع لفحص طبي مستقل يجريه طبيب من اختيارهم، إن أمكن؛ وإبلاغ أحد أقربائهم؛ والمثول سريعاً أمام قاضٍ.
    El representante del Banco Mundial advirtió contra los peligros de la simplificación excesiva en las acusaciones que normalmente se proferían contra el Banco. UN وتصور ممثل البنك الدولي وجود مخاطر في المغالاة في التبسيط فيما يتصل بالمزاعم التي كثيراً ما توجه ضد البنك.
    En ningún momento le fueron notificadas las acusaciones que se le imputaban, en contravención del artículo 9, párrafo 2, del Pacto. UN ولم يُخطر في أي وقت من الأوقات بالتهم الجنائية الموجهة إليه، الأمر الذي يخل بالفقرة 2 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد