Algunas células de las ADF en Goma, en Kivu del Norte, también han facilitado el viaje de nuevos reclutas. | UN | كما يسرت خلايا القوى الديمقراطية المتحالفة في غومين بكيفو الشمالية سفر مجندين جدد. |
Por último, según las mismas fuentes, las ADF también están tratando de reclutar refugiados somalíes en Kenya. | UN | وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا. |
63. las ADF han tratado de mantener relaciones cordiales con las comunidades locales, y no se ha denunciado que hayan cometido saqueos. | UN | 63 - سعت القوى الديمقراطية المتحالفة إلى إقامة علاقات إيجابية مع المجتمعات المحلية التي لم تشارك في أعمال النهب. |
El eje septentrional comenzó al este de Eringeti y avanzó hacia el sur, penetrando en territorio de las ADF. | UN | وبدأ المحور الشمالي من شرق إرينجيتي وتقدم جنوباً باتجاه الأراضي التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية. |
El Grupo seguirá traduciendo y analizando los registros financieros de las ADF que tiene en su poder. | UN | وسيواصل الفريق ترجمة وتحليل ما بحوزته من سجلات مالية تعود إلى تحالف القوى الديمقراطية. |
las ADF también generan ingresos locales por medio de distintos arreglos comerciales en el territorio de Beni. | UN | وتقوم القوى الديمقراطية المتحالفة بجمع الإيرادات المحلية من خلال عدة ترتيبات تجارية في إقليم بيني. |
Las operaciones militares contra las ADF desmantelaron sus principales bastiones y forzaron a los restantes elementos a dispersarse en grupos pequeños o a entregarse. | UN | وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم. |
44. Se estima que las ADF cuentan actualmente con unos 1.000 combatientes. | UN | 44 - يقدر في الوقت الحالي أن لدى القوى الديمقراطية المتحالفة نحو 000 1 مقاتل. |
Tanto excombatientes como fuentes de las UPDF afirman que las ADF cuentan con un apoyo clandestino considerable en Uganda, que facilita el reclutamiento. | UN | ويقول محاربون سابقون وتفيد مصادر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن القوى الديمقراطية المتحالفة تتلقى دعماً سرياً كبيراً في أوغندا ييسر عملية التجنيد. |
45. El Grupo también ha confirmado intentos esporádicos de las ADF de reclutar combatientes en Burundi. | UN | 45 - وأكد الفريق أيضاً الجهود المتفرقة التي تبذلها القوى الديمقراطية المتحالفة للتجنيد في بوروندي. |
47. Aunque las ADF solían obligar a todos sus reclutas a convertirse al islam, ya no obligan a los reclutas cristianos a estudiar el Corán. | UN | 47 - وفي حين أجبرت القوى الديمقراطية المتحالفة جميع مجنديها باعتناق الإسلام، فإنها لم تعد تُكره المجندين المسيحيين على دراسة القرآن. |
las ADF también tienen mujeres combatientes, según observaron oficiales de las FARDC en batallas recientes. | UN | كما أن لدى القوى الديمقراطية المتحالفة محاربات، حيث شاهدهُن ضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في معارك جرت مؤخرا. |
Varios trabajadores internacionales y funcionarios de la MONUSCO dijeron al Grupo que la situación actual daba lugar a que “se culpara de todo a las ADF”. | UN | وأبلغ العديد من الموظفين الدوليين وموظفي البعثة الفريق بأن الحالة الراهنة سمتُها ”إلقاء المسؤولية عن كل شيء على عاتق تحالف القوى الديمقراطية“. |
Oficiales de las FARDC y representantes de la sociedad civil en Beni dijeron al Grupo que decenas de personas habían escapado pero procuraban pasar inadvertidas para evitar ser detenidas y acusadas de colaborar con las ADF. | UN | وعلم الفريق من ضباط في القوات المسلحة ومن ممثلين للمجتمع المدني في بيني أن عشرات من الأشخاص قد فروا، لكنهم يتجنبون لفت الأنظار تفادياً لاحتجازهم واتهامهم بالتعاون مع تحالف القوى الديمقراطية. |
las ADF también atacaron sistemáticamente escuelas y hospitales en el territorio de Beni. | UN | وكان تحالف القوى الديمقراطية مسؤولا أيضا عن شن هجمات بشكل ممنهج على مدارس ومستشفيات في إقليم بيني. |
13. A pesar del supuesto éxito de la operación, oficiales congoleños y ugandeses dijeron al Grupo que la estructura de mando de las ADF permanecía intacta. | UN | 13 - ورغم النجاح المفترض لعملية سوكولا الأولى، علم الفريق من مسؤولين كونغوليين وأوغنديين أن هيكل قيادة تحالف القوى الديمقراطية لم يتضرر. |
Fuentes de las FARDC y la MONUSCO han publicado informes no confirmados en que se indica que algunos combatientes de las ADF han viajado al norte, al distrito de Ituri. | UN | وقد أصدرت مصادر من القوات المسلحة وبعثة الأمم المتحدة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن بعض مقاتلي تحالف القوى الديمقراطية سافروا شمالا باتجاه مقاطعة إيتوري. |
No obstante, es evidente que las ADF han utilizado ese tipo de artefactos y que han causado heridas o la muerte de soldados de las FARDC. | UN | بيد أنه من الواضح أن تحالف القوى الديمقراطية يستخدم هذه الأجهزة، وأنها قد أدت إلى جرح وقتل جنود بالقوات المسلحة الكونغولية. |
6. En abril y mayo de 2014, el Grupo visitó antiguos campamentos de las ADF en tres ocasiones y reunió cientos de páginas de documentos y grabaciones de audio. | UN | 6 - وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014، قام الفريق بزيارة معسكرات سابقة لتحالف القوى الديمقراطية في ثلاث مناسبات، وجمع مئات الصفحات من الوثائق وتسجيلات صوتية. |
Esas contribuciones permiten a las ADF pagar sueldos mensuales de alrededor de 100 dólares, según integrantes de las UPDF y excombatientes entrevistados por el Grupo. | UN | وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق. |
42. las ADF son una organización que opera en secreto y carece de un escalafón militar tradicional, pero el Grupo ha confirmado que Jamil Mukulu es su comandante supremo. | UN | 42 - والقوى الديمقراطية المتحالفة هي منظمة سرية للغاية ليس لها نظام تقليدي لتصنيف الرتب العسكرية، لكن الفريق أكد أن جميل موكولو لا يزال قائدها الأعلى. |
59. Aunque en mucho menor grado que en el sector maderero, las ADF también controlan varias pequeñas minas de oro. | UN | 59 - وعلى الرغم من أن المعدن الثمين أقل أهمية بكثير من الأخشاب، فإن القوى المتحالفة تسيطر أيضا على عدة مناجم ذهب صغيرة. |
Los Ministros pidieron que mejorara la coordinación y aumentara la cooperación para hacer frente al LRA y las ADF, y recomendaron que se celebrara una cumbre de los dos países para proporcionar más orientación estratégica sobre estas cuestiones. | UN | ودعا الوزيران إلى تحسين التنسيق وزيادة التعاون للتصدي لجيش الرب للمقاومة وتحالف القوى الديمقراطية وأوصيا بعقد اجتماع قمة بين البلدين لتقديم المزيد من التوجيهات الاستراتيجية بشأن هذه المسائل. |
El comandante militar de las ADF sigue siendo Hood Lukwago, mientras que Jamil Mukulu, que está sujeto a sanciones, sigue siendo el líder supremo. | UN | وما زال القائد العسكري للقوى الديمقراطية المتحالفة هو هود لوكفاغو، ولا يزال جميل موكولو الخاضع للجزاءات قائدا أعلى لها. |
Según fuentes de inteligencia de las FARDC, gran parte de las exportaciones de madera de las propias ADF atraviesan el cruce fronterizo de Nobili, al norte del monte Rwenzori, y apenas a 7 km del bastión de las ADF de Kamango. | UN | ووفقا لمصادر استخباراتية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تمر نسبة كبيرة من صادرات الأخشاب التابعة للقوى المتحالفة عبر معبر نوبيلي، شمال جبل روينزوري، الذي يبعد مسافة 7 كم فقط من معقل كامانغو التابع للقوى المتحالفة. |