ويكيبيديا

    "las adolescentes casadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المراهقات المتزوجات
        
    En particular, el uso de preservativos es mucho mayor entre las adolescentes sin casar que entre las adolescentes casadas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات.
    En los países en desarrollo, la mayoría de las adolescentes casadas no utilizan la planificación familiar. UN 87 - في البلدان النامية، لا تلجأ معظم المراهقات المتزوجات إلى تنظيم الأسرة.
    En todo el mundo, la mayor parte de las adolescentes casadas no termina la enseñanza secundaria porque abandona antes de tiempo la escuela para ayudar a su familia. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن معظم الفتيات المراهقات المتزوجات لا يكملن تعليمهن الثانوي، حيث يتركن المدرسة في سن مبكرة للمساعدة في إعالة أسرهن.
    Con frecuencia, las adolescentes casadas no tienen acceso fácil a servicios de salud reproductiva por motivos como el aislamiento social y la falta de conocimiento sobre sus derechos reproductivos. UN وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    Con frecuencia, las adolescentes casadas tienen problemas para acceder a los servicios de salud reproductiva debido a factores como el aislamiento social y la falta de conocimiento sobre sus derechos reproductivos. UN وكثيرا ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بسبب عوامل مثل العُزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    114. Gracias a las actividades de información, enseñanza y comunicaciones de joven a joven en varios países árabes se impartió educación a los jóvenes en planificación de la familia y paternidad responsable y a las adolescentes casadas sobre los efectos de la procreación prematura. UN ١١٤ - وساعدت أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من الشاب الى الشباب في عدد من البلدان العربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻷبوة المسؤولة وتثقيف الشابات المراهقات المتزوجات بشأن آثار الحمل المبكر.
    En los países en desarrollo, las adolescentes sin casar pero sexualmente activas tienden a notificar un uso mucho mayor de la planificación familiar que las adolescentes casadas. UN 88 - وفي البلدان النامية، تتجه المراهقات غير المتزوجات ولكن الناشطات جنسيا إلى الإبلاغ عن نسبة أعلى بكثير من اللجوء إلى خدمات تنظيم الأسرة عن المراهقات المتزوجات.
    En Amhara, el proyecto pretende proteger y apoyar a las adolescentes casadas y a aquellas solteras en peligro de contraer matrimonio de forma precoz mientras que, en Addis Abeba y Bahir Dar, se trata de proteger y apoyar a las jóvenes migrantes vulnerables que corren el riesgo de ser explotadas. UN ففي أمهرا، يسعى المشروع إلى حماية ودعم الفتيات المراهقات المتزوجات والفتيات غير المتزوجات المعرضات للزواج الباكر، في حين يسعى المشروع في أديس أبابا وباهير دار إلى حماية ودعم الفتيات المهاجرات المعرضات لخطر الاستغلال.
    Pertinencia para la Comisión: Entre las principales actividades de la organización en Etiopía cabe destacar la prestación de servicios de planificación de la familia a los miembros de la comunidad más excluidos, como las adolescentes casadas y los jóvenes que no asisten a la escuela. UN الصلة بعمل اللجنة: تشمل الأنشطة الرئيسية للمنظمة في إثيوبيا توفير خدمات تنظيم الأسرة إلى أفراد المجتمعات المحلية الذين يعانون من نقص شديد في الخدمات، من قبيل المراهقات المتزوجات والشباب المنقطعين عن الدراسة.
    Estos resultados confirman las conclusiones extraídas anteriormente (Naciones Unidas, 1998, 2000a) e indican el hecho de que las adolescentes casadas están menos protegidas contra los embarazos no deseados que las mujeres casadas de mayor edad. UN وتؤكد هذه النتائج نتائج سابقة (الأمم المتحدة، 1998؛ 2000أ). وتشير إلى أن المراهقات المتزوجات يحظين بقدر أقل من الحماية ضد حالات الحمل غير المرغوب فيه من المتزوجات الأكبر سنا.
    En algunos contextos en que prevalecen el VIH/SIDA y otras infecciones venéreas, las adolescentes casadas pueden ser particularmente vulnerables por estar expuestas regularmente a riesgos sexuales y debido a su escaso poder de negociación. UN وفي بعض البيئات التي يتفشى فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، قد تكون الفتيات المراهقات المتزوجات معرضات بصفة خاصة للخطر بسبب ممارستهن المنتظمة للجنس وقدرتهن المحدودة على مناقشة الأمور التي تكفل السلامة عند ممارسته.
    73. El tipo de socialización que excluye a las adolescentes casadas de las oportunidades educativas se acompaña de leyes que en muchos países autorizan el matrimonio temprano, validándose de esta manera una estructura de sujeción que obstaculiza su derecho a la educación con el asocio paradójico de normas que garantizan la autonomía de la voluntad. UN 73- إن نوع العلاقات الاجتماعية التي تحرم المراهقات المتزوجات من الفرص التعليمية تقترن في العديد من البلدان بقوانين تسمح بالزواج المبكر، وتؤدي بالتالي إلى إضفاء الصبغة القانونية على نظام خضوع يعوق الحق في التعليم، والمفارقة أنه يقترن بمعايير تكفل حرية الإرادة.
    29. Con una planificación de la familia adecuada se reduciría el número de embarazos no deseados y de abortos ilegales y, por tanto, de la mortalidad materna; por consiguiente, la oradora desea saber si el Gobierno tiene intenciones de poner servicios de planificación de la familia al alcance de todas las adolescentes, casadas o no, en particular las que viven en zonas rurales. UN 29 - وذكرت أن التخطيط السليم للأسرة يقلل حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير القانوني مما يقود إلى تخفيض معدل الوفيات، ولهذا، فهي تريد معرفة ما إن كانت الحكومة تعتزم إسداء هذه الخدمات لجميع المراهقات المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء، وبخاصة لفائدة اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    Sin embargo, cuando se comparan los datos sobre la utilización de anticonceptivos entre las adolescentes y todas las mujeres, en la mayoría de los países la utilización de anticonceptivos por parte de las adolescentes casadas es aproximadamente la mitad que la de las mujeres casadas de mayor edad, lo que probablemente se debe al mayor deseo de hijos entre las mujeres más jóvenes. UN ومع ذلك فإنه عند مقارنة بيانات استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات وجميع النساء، فتبين معظم البلدان أن نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات المتزوجات تبلغ نحو نصف نسبة استخدامها بين النساء الأكبر سنا المتزوجات. ومن المحتمل أن هذا يرتبط بتزايد رغبة الفتيات الصغيرات في إنجاب عدد أكبر من الأطفال.
    Los datos disponibles de los países desarrollados indican que, en general, el uso de anticonceptivos es elevado (más del 40%) entre las adolescentes casadas; casi tan alto como entre las mujeres casadas de mayor edad. UN 89 - وتبين البيانات المتاحة من البلدان المتقدمة النمو أن شيوع استخدام وسائل منع الحمل مرتفع بصفة عامة (ما يزيد على 40 في المائة) بين المراهقات المتزوجات. وقد تكون هذه النسبة مساوية في ارتفاعها للنسبة السائدة بين النساء المتزوجات الأكبر سنا.
    a) Determinados servicios relacionados con la salud reproductiva requieran el consentimiento de los padres o esposos; en particular, las adolescentes casadas tienen que solicitar permiso a su esposo para obtener algunos tratamientos anticonceptivos en los centros de salud administrados por el Gobierno; y UN (أ) بعض الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية تتطلب موافقة الأهل أو الأزواج؛ وعلى المراهقات المتزوجات على وجه الخصوص الحصول على موافقة أزواجهن ليحصلن على أنواع معيّنة من موانع الحمل من المرافق الحكومية للرعاية الصحية؛
    En los recientes estudios se pone de manifiesto que la utilización de anticonceptivos entre las adolescentes casadas es en general muy baja en el África subsahariana (menos del 20%), alcanza un nivel medio en Asia y África del Norte (entre el 20 y el 40%) y es mayor en América Latina y el Caribe (más de un 30%). UN وتبين الاستقصاءات الأخيرة أن شيوع استخدام وسائل منع الحمل بين المراهقات المتزوجات أدنى بصفة عامة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (أقل من 20 في المائة) بينما يقف عند مستوى متوسط في آسيا وشمال أفريقيا (بين 20 و 40 في المائة) ويصل أعلى مستوى له في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ( ما يزيد على 30 في المائة).
    :: Las implicaciones del matrimonio precoz en la política relativa al VIH/SIDA, 2007, reunió a expertos de las Naciones Unidas, donantes y ONG para examinar la evidencia existente acerca de la salud reproductiva, la vulnerabilidad a la infección por el VIH, las desventajas sociales y económicas y los derechos de las adolescentes casadas. UN :: الاجتماع الذي عُقِد في عام 2007 بشأن آثار الزواج المبكّر على السياسة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) حضره خبراء من الأمم المتحدة والجهات المانحة ومنظمات غير حكومية للنظر في الأدلّة المتعلقة بالصحة الإنجابية، والتعرّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والأضرار الاجتماعية والاقتصادية، وحقوق الفتيات المراهقات المتزوجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد