Es lamentable que únicamente el 1% del total de las adquisiciones de las Naciones Unidas proceda de países en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن جميع مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية لا تعدو نسبتها ١ في المائة. |
Expresamos nuestra profunda inquietud por la escasa participación de los países no alineados y otros países en desarrollo en las adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء المحدودية الشديدة لنصيب بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في مشتريات الأمم المتحدة. |
En algunos países, las adquisiciones de las Naciones Unidas suponen un porcentaje importante del producto nacional bruto. | UN | وفي بعض البلدان، تشكل مشتريات الأمم المتحدة نسبة مئوية ذات شأن في الناتج القومي الإجمالي. |
ii) Subrayamos la necesidad de adoptar medidas específicas para garantizar un mayor acceso de las empresas de los países en desarrollo al mercado de las adquisiciones de las Naciones Unidas; y | UN | ' 2` نؤكد على الحاجة لاتخاذ تدابير ملموسة لضمان إمكانية وصول دوائر الأعمال التجارية للدول النامية بدرجة أكبر إلى السوق فيما يتعلق بمشتريات الأمم المتحدة؛ |
El valor de las adquisiciones de las Naciones Unidas aumentó en los últimos años, a raíz de la expansión de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría relativa a la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad a las adquisiciones de las Naciones Unidas | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في مشتريات الأمم المتحدة |
Auditoría relativa a la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad a las adquisiciones de las Naciones Unidas | UN | مراجعة تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في مشتريات الأمم المتحدة |
Valor total de las adquisiciones de las Naciones Unidas en 2006 | UN | مجموع قيمة مشتريات الأمم المتحدة في عام 2006 |
Destacaron que las adquisiciones de las Naciones Unidas debían realizarse sobre una base geográfica tan amplia como fuera posible, con un trato preferencial hacia los países en desarrollo. | UN | وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
La UNOPS también preparó por primera vez el informe sobre las adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعد المكتب أيضا للمرة الأولى تقرير مشتريات الأمم المتحدة. |
Este trabajo se considera indispensable para facilitar la aplicación de las " Directrices para la armonización de las adquisiciones de las Naciones Unidas a nivel de los países " . | UN | ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``. |
Hacen hincapié en que las adquisiciones de las Naciones Unidas deben tener una base geográfica lo más amplia posible, con un trato preferencial para los países en desarrollo. | UN | ويشددون على أن تستند مشتريات الأمم المتحدة إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
Hicieron hincapié en que las adquisiciones de las Naciones Unidas debían tener una base geográfica lo más amplia posible, con un trato preferencial para los países en desarrollo. | UN | وشددوا على أهمية استناد مشتريات الأمم المتحدة إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية. |
Porcentaje de la UNOPS en las adquisiciones de las Naciones Unidas en 2011: | UN | حصة المكتب من مشتريات الأمم المتحدة في عام 2011: |
Porcentaje de las adquisiciones de las Naciones Unidas que corresponde a la UNOPS | UN | نصيب مكتب خدمات المشاريع من مشتريات الأمم المتحدة |
Es motivo de preocupación que sólo 10 de los 185 países miembros obtengan el 93% de las adquisiciones de las Naciones Unidas; el porcentaje correspondiente al Grupo de Río es cero. | UN | وقالت إن من المثير للقلق أنه من بين مجموع الأعضاء البالغ ٥٨١ دولة، تستأثر ٠١ بلدان فحسب بنسبة ٣٩ في المائة من مشتريات الأمم المتحدة؛ وإن مجموعة ريو لا تمثل سوى صفر في المائة. |
A este respecto, reiteramos la necesidad de que aumenten las adquisiciones de las Naciones Unidas en países en desarrollo, en especial países no alineados, particularmente mediante la aplicación de la disposición sobre el trato preferencial. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد ضرورة الحرص على زيادة مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية، لا سيما بلدان عدم الانحياز، وبصفة خاصة من خلال تنفيذ أحكام المعاملة التفضيلية. |
Esta función comprende también las actividades relacionadas con el mantenimiento y la administración del portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, así como la publicación del informe anual sobre las adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وتغطي المهمة أيضا الأنشطة المتصلة بصيانة وإدارة سوق الأمم المتحدة العالمية، فضلا عن نشر التقرير السنوي الخاص بمشتريات الأمم المتحدة. |
Nociones básicas sobre las adquisiciones de las Naciones Unidas | UN | أسس المشتريات في الأمم المتحدة |
Creación de un sitio web común para las adquisiciones de las Naciones Unidas | UN | إنشاء موقع عالمي واحد مشترك على الإنترنت لمشتريات الأمم المتحدة |
La India desea saber también en qué situación se encuentra el examen de las normas y procedimientos que rigen las adquisiciones de las Naciones Unidas en apoyo de las necesidades operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | كما أن الهند تود معرفة حالة استعراض قواعد وإجراءات الشراء في الأمم المتحدة لدعم الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام. |
Cuando se interesó por la cuestión, se informó a la Comisión Consultiva de que la Organización disponía de mecanismos integrados para prevenir que la formación de grupos limitara la competencia en las adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | 52 - ولدى الاستفسار، أُفيدت اللجنة الاستشارية بأن لدى المنظمة آليات مُدمجة في صلب إجراءاتها لمنع تكوين اتحادات احتكارية قد تحد من التنافس على عمليات الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Subrayaron también que las adquisiciones de las Naciones Unidas deberían tener una base geográfica lo más amplia posible y conceder tratamiento preferencial a los países en desarrollo, con atención particular a los países menos adelantados y los países africanos, en casos de vendedores igualmente calificados. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي بقدر الإمكان في مجال عقود التوريد مع تخصيص معاملة تفضيلية للبلدان النامية وبصفة خاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية في حالة تساوي عروض الموردين المؤهلين. |