ويكيبيديا

    "las agendas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جداول أعمال
        
    • الفجوة بين جدول أعمال
        
    Sin embargo, el Gobierno del Líbano me ha indicado que en las agendas de estas reuniones no se incluía la cuestión de la demarcación de las fronteras. UN إلا أن حكومة لبنان أبلغتني بأن جداول أعمال هذه الاجتماعات لم تتناول مسألة تعيين الحدود.
    Promover la articulación entre las agendas de las organizaciones de mujeres y las organizaciones de la sociedad civil. UN تعزيز الصلة بين جداول أعمال المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني.
    Aunque está de moda incluir en todas las agendas de discusión internacional el tema del desarrollo humano, éste ha sido relegado por la tecnocracia posmoderna. UN وبالرغم من أنه صار من قبيل التأنق الشائع إدراج قضية التنمية اﻹنسانية على جداول أعمال المناقشات الدولية، فإن تكنوقراطيات ما بعد المرحلة الحديثة تحيلها إلى المركز الثاني من اﻷهمية.
    El rol social de la mujer debería volver a las agendas de las feministas y de las autoridades encargadas de la institucionalización de la equidad de género en el Estado. UN ويجب أن يعود الدور الاجتماعي للمرأة إلى جداول أعمال جمعيات حقوق المرأة والسلطات المنوط بها تنظيم الإنصاف بين الجنسين في الدولة.
    Tema candente: ¿Cómo conciliar las agendas de justicia climática y reforma económica mundial? UN هل المسألة شائكة إلى هذا الحد؟ وهل يمكن سدّ الفجوة بين جدول أعمال العدالة الاجتماعية وجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي العالمي؟
    Va en aumento el número de funcionarias públicas que son miembros de delegaciones gubernamentales y aumenta la participación de las mujeres en los servicios públicos y la inclusión de cuestiones de género en las agendas de reuniones internacionales. UN وهناك ارتفاع في عدد النساء العاملات بالوظائف العامة في الوفود الحكومية، مع تزايد مشاركة المرأة في الخدمات العامة، وإدراج القضايا المتصلة بنوع الجنس في جداول أعمال الاجتماعات الدولية.
    La intensificación de este diálogo tendrá, al mismo tiempo, un impacto positivo sobre el logro de una mayor visibilidad de la necesidad de fortalecer los sistemas estadísticos nacionales en las agendas de los tomadores de decisión. UN وسيكون لتكثيف هذا الحوار، في الوقت نفسه، أثر إيجابي في رفع المرتبة التي تحتلها ضرورة تعزيز النظم الإحصائية الوطنية في جداول أعمال صانعي القرار.
    También promueve la incorporación del VIH/Sida en las agendas de los Gobiernos Locales a través de los Consejos Locales de Salud, incorporados en el Sistema Nacional de Salud. UN كما يشجع البرنامج على إدراج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في جداول أعمال الحكومات المحلية عن طريق مجالس الصحة المحلية المدمَجة في نظام الصحة الوطني.
    F. La convergencia de las agendas de las agencias internacionales y gobiernos como condición de posibilidad UN واو - تحقيق التواؤم بين جداول أعمال الوكالات الدولية والحكومات باعتبار ذلك عاملاً من عوامل التمكين
    La delegación de Cuba no pone en duda las buenas intenciones que albergan algunos de los donantes, pero ha sido testigo de dolorosas imposiciones en las agendas de recursos extrapresupuestarios. UN وأكد أن وفده لا يشك في النوايا الحسنة لبعض المانحين، ولكن يرى أن الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم كوسيلة مؤلمة لفرض جداول أعمال معينة.
    Puesto que los diálogos que se centran en las culturas de los pueblos indígenas también se incluyen en las agendas de muchas organizaciones de las Naciones Unidas, este tema también es objeto de examen. UN ونظرا لأن الحوارات التي تركز على ثقافات الشعوب الأصلية ترد أيضا في جداول أعمال العديد من منظمات الأمم المتحدة، فإن هذا الموضوع يحظى بالدراسة أيضا.
    Cualquier propuesta en materia de racionalización, bienalización o trienalización de los temas de las agendas de las Comisiones deberá basarse en las disposiciones contenidas en las resoluciones 47/233 y 48/264. UN وأي مقترح يرمي إلى الترشيد أو إلى جعل النظر في بنود جداول أعمال اللجان كل سنتين أو كل ثلاث سنوات ينبغي أن يستند إلى أحكام القرارين ٧٤/٣٣٢ و ٨٤/٤٦٢.
    En mayor medida cuando la incidencia de la sociedad civil es sumamente baja y menor aún la participación política de las mujeres en puestos de decisión efectiva en el Gobierno central, local y entes descentralizados, debido a la ausencia del tema equidad de género en las agendas de las personas responsables de la conducción política del país. UN ويتزايد هذا الاحتمال عندما يكون أداء المجتمع المدني منخفضا للغاية وضئيلا، رغم مشاركة المرأة السياسية في مناصب القرار الفعلي في الحكومة المركزية، والحكومات المحلية، والكيانات اللامركزية، وذلك لغياب موضوع الإنصاف بين الجنسين في جداول أعمال المسؤولين عن إدارة السياسة في البلد.
    Cabe destacar que un asunto ampliamente apoyado por todos los participantes es la decisión de introducir esta temática en las agendas de los organismos e instituciones internacionales para abordar positivamente esta importante temática y poner en marcha a la brevedad posible todas aquellas medidas que respondan de manera efectiva a este llamado. UN ويجدر بالإشارة أن كافة المشاركين أيدوا على نطاق واسع قرار إدراج هذا الموضوع في جداول أعمال المنظمات والمؤسسات الدولية ليتسنى تناول هذا الموضوع الهام تناولا إيجابيا واتخاذ تدابير فعالة في أقرب وقت ممكن استجابة لذلك.
    Se debería implantar el Programa de Acción de Estambul e integrar las cuestiones del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria en las agendas de los programas pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN كما يتعين تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، ودمج مسائل التنمية الزراعية والأمن الغذائي في جداول أعمال برامج الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك تحديد أهداف التنمية المستدامة ورسم خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    67. El Foro dio más relieve a la situación de las mujeres pertenecientes a minorías en las agendas de las diversas partes interesadas en la promoción de los derechos humanos, los derechos de las minorías y los derechos de la mujer, mediante una cooperación más estrecha entre esas entidades. UN 67- واسترعى المحفل مزيداً من الاهتمام بحالة نساء الأقليات في جداول أعمال مختلف الجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وحقوق المرأة من خلال إقامة تعاون أوثق فيما بينها.
    Durante el período sobre el cual se informa, esta cuestión ocupó un lugar muy destacado en las agendas de varios gobiernos de África Central, cuyos dirigentes reconocieron que el crecimiento del comercio ilícito de las especies protegidas representa un reto ecológico y económico, un delito transnacional y una amenaza para la seguridad de los Estados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصدرت هذه المسألة جداول أعمال العديد من الحكومات في وسط أفريقيا، حيث اعترف بعض القادة بأن نمو التجارة غير المشروعة في الأنواع المحمية يشكل تحديا إيكولوجيا واقتصاديا وجريمة من الجرائم عبر الوطنية وتهديدا لأمن الدول.
    f) México ha continuado impulsando la incorporación del tema, mediante resoluciones, en las agendas de distintos foros internacionales y regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe; UN (و) المكسيك ماضية في تشجيع إدراج هذا الموضوع، بموجب قرارات، في جداول أعمال المحافل الدولية والإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    f) México ha continuado impulsando la incorporación del tema, mediante resoluciones, en las agendas de distintos foros internacionales y regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe; UN (و) المكسيك ماضية في تشجيع إدراج هذا الموضوع، بموجب قرارات، في جداول أعمال المحافل الدولية والإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية، ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    6. Brindar especial atención al tema de la cooperación internacional para el desarrollo de los países de renta media e incorporarlo en las agendas de trabajo de los Foros y Organizaciones Internacionales, Instituciones Multilaterales de Desarrollo y el Sistema Financiero Internacional, para desarrollar integralmente las políticas de cooperación con los países de renta media e implementarlas efectivamente de forma conjunta. UN 6 - إيلاء اهتمام خاص لمسألة التعاون الإنمائي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وإدراجها في جداول أعمال المنتديات والمنظمات الدولية، والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، والنظام المالي الدولي، بغية وضع سياسات شاملة للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل وتنفيذها بطريقة مشتركة وفعالة؛
    En el Simposio Público de la UNCTAD celebrado en mayo en Ginebra con participación de representantes de todos los continentes se examinaron también las cuestiones de la mejora de la seguridad alimentaria, el fomento de la inversión responsable en la agricultura, y la conciliación de las agendas de justicia climática y reforma económica mundial. UN وتناولت أيضاً الندوة العامة للأونكتاد المعقودة في أيار/مايو في جنيف والتي حضرها ممثلون من جميع القارات مسائل تتعلق بتحسين الأمن الغذائي، والتشجيع على الاستثمار المسؤول في الزراعة، وإيجاد سبل لسد الفجوة بين جدول أعمال العدالة الاجتماعية وجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد