En 2007, la Fundación financió una de las Aldeas del Milenio, Ilolangulu, en la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي سنة 2007، موّلت المؤسسة إحدى قرى الألفية في جمهورية تنزانيا المتحدة، اسمها قرية إيلولانغولا. |
Hay también una iniciativa conjunta para armonizar y llevar a una mayor escala las Aldeas del Milenio a fin de abarcar a 166 poblaciones de Malí. | UN | وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي. |
La sinergia entre los Objetivos es evidente e indiscutible, como lo demuestra el proyecto de las Aldeas del Milenio. | UN | فأوجه التعاضد بين الأهداف واضحة ولا خلاف عليها، وفقا لما اتضح في قرى الألفية. |
Muchas empresas ya toman parte en el proyecto de las Aldeas del Milenio y programas afines. | UN | وكثير من هذه الشركات شريك بالفعل في قرى الألفية والبرامج ذات الصلة. |
las Aldeas del Milenio han demostrado que es posible lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante intervenciones bien orientadas de bajo costo. | UN | وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة. |
En 2008, la organización restableció las Aldeas del Milenio en África con una solución de conjunto que abarca cuatro años y que comprende alojamiento, alimentación, ropa y educación para todos los niños. | UN | وفي عام 2008، أنشأت المنظمة من جديد قرى الألفية في أفريقيا التي تقدم حزمة مكونة من أربعة أصناف من الحلول هي المأوى، والغذاء، والملبس، والتعليم لجميع الأطفال. |
Consideramos particularmente positivo el apoyo concreto brindado a la región, como la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, las iniciativas de las Aldeas del Milenio y otros proyectos emprendidos en años recientes en el contexto de diferentes marcos. | UN | ونرحب بشكل خاص بالدعم الملموس الذي يقدم إلى القارة، من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة قرى الألفية وغيرها من المشاريع المتعهد بإنجازها في السنوات الأخيرة في أطر مختلفة. |
Muchos otros países han comunicado una gran demanda de iniciativas en el marco de las Aldeas del Milenio en nuevos lugares de toda el África Subsahariana. | UN | وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
las Aldeas del Milenio africanas, promocionadas por el Proyecto del Milenio y por el Earth Institute de la Universidad de Columbia, presentan un modelo graduable de lucha contra la pobreza en el ámbito de las aldeas y de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويوفر مشروع قرى الألفية الأفريقية الذي يعززه مشروع الألفية ومعهد الأرض التابع لجامعة كولومبيا نموذجا يمكن تطويره لمكافحة الفقر على مستوى القرى، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La fundación colabora con el Earth Institute en el proyecto Aldeas del Milenio, financiando una aldea del Milenio y donando la terapia combinada basada en artemisinina para el tratamiento de la malaria a todas las Aldeas del Milenio. | UN | وتشارك المؤسسة معهد الأرض في مشروع قرى الألفية، الذي يمول إحدى قرى الألفية، ويقدم العلاج المركّب المكون أساساً من مادة أرتيميسنين لعلاج الملاريا في جميع قرى الألفية. |
Recientemente, uno de los miembros del personal directivo de la Fundación Gates visitó la Aldea del Milenio del norte de Nigeria. Después, me confirmó personalmente que su equipo y él estaban profundamente impresionados por lo que vieron en el sistema de salud que funciona en las Aldeas del Milenio. | News-Commentary | مؤخرا، قام أحد كبار موظفي مؤسسة جيتس بزيارة موقع قرى الألفية في شمال نيجيريا. وفي وقت لاحق، أكَّد لي شخصياً أنه وأعضاء فريقه تأثروا بشدة إزاء ما رأوه من أداء النظام الصحي في قرى الألفية. |
En particular, se canceló la deuda multilateral de 18 países menos adelantados, entre ellos, Senegal; se introdujo un impuesto para los viajes aéreos; y se lanzó la iniciativa de las Aldeas del Milenio. | UN | وبوجه خاص، ألغيت الديون المتعددة الأطراف المتعلقة بـ 18 من أقل البلدان نموا، بما فيها السنغال؛ وفُرضت ضريبة على السفر جوا؛ وانطلقت مبادرة " قرى الألفية " . |
La Fundación también centra la atención en el concepto de las Aldeas del Milenio. | UN | وتركِّز المؤسسة أيضاً على مفهوم " قرى الألفية " . |
Por otra parte, además de beneficiarse de la experiencia de las " Aldeas del Milenio " para aumentar las oportunidades de alcanzar los ODM en 2015, el Gobierno ha iniciado un proyecto innovador de localización de los ODM en los 166 municipios más vulnerables a las crisis alimentarias. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالإضافة إلى الاستفادة من تجربة " قرى الألفية " بشأن زيادة فرص بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، فإن الحكومة قد بدأت مشروعا مبتكرا عن التكييف المحلي للأهداف الإنمائية للألفية في الوحدات الإقليمية الأكثر ضعفا إزاء الأزمات الغذائية والتي يبلغ عددها 166 وحدة. |
En el marco del proyecto, actualmente se está empezando a trabajar con el gobierno de las localidades en las que están implantadas cada una de las Aldeas del Milenio para preparar la transición del personal, las operaciones y la gestión del proyecto a la titularidad local, con miras a completar esta transición antes del 31 de diciembre de 2015. | UN | والآن يبدأ المشروع في العمل مع حكومة كل واحد من البلدان التي تقع فيها قرية من قرى الألفية لكي يتسنى تولي أمور موظفي المشروع وعملياته وإدارته على الصعيد المحلي، تمهيدا للانتقال الكامل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Por último, en vista de las preocupaciones por la sostenibilidad y la extensibilidad del proyecto de Aldeas del Milenio, compartidas por Bill, no es cosa de poca monta que los gobiernos anfitriones sean firmes defensores de ese planteamiento. Los dirigentes de dichos gobiernos han visto las Aldeas del Milenio día tras día y a lo largo de casi un decenio. | News-Commentary | أخيرا، ونظراً للمخاوف التي تزعج بل جيتس بشأن استدامة مشروع قرى الألفية وقابليته للتأقلم والنمو، فمن الأهمية بمكان أن نعلم أن الحكومات المضيفة تؤيد هذا النهج بقوة. فقد شاهد زعماء هذه الحكومات قرى الألفية وهي تنمو وتتقدم يوماً بيوم على مدى عقد من الزمان تقريبا. وهم يكرسون أموالهم وسياساتهم لدعم التنفيذ الموسع للمفاهيم التوجيهية لمشروع قرى الألفية. |