ويكيبيديا

    "las aldeas situadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرى الواقعة
        
    • قرى تقع
        
    • للقرى الواقعة
        
    • والقرى الواقعة
        
    De conformidad con lo previsto en el Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz, el Gobierno de Sierra Leona se siente obligado a suministrar electricidad a todas las aldeas situadas a lo largo de la línea de transporte de energía. UN وفي إطار التعاون من أجل بناء السلام اعتبرت حكومة سيراليون أن عليها توفير الطاقة لجميع القرى الواقعة على طول خطوط النقل.
    Hasta la fecha, han sido desminadas todas las aldeas situadas a lo largo de las carreteras que unen Banton con Rumamier, Abyei con Marial Achak, Wanchuk con Dokura y Todach con Kuthakou, así como Galar, Piuk y Mading. UN وحتى تاريخه، أزيلت الألغام من جميع القرى الواقعة على امتداد الطرق الممتدة من بنطون إلى روماميير، ومن أبيي إلى مريال أجاك، ومن وانجوك إلى دكورا، ومن توداج إلى كوتاكو، وكذلك قالار وبيوك ومادينغ.
    Se ha denunciado que todas las familias de las aldeas situadas a lo largo del trayecto que seguirá el camino tienen que participar construyendo unos tres metros y medio de camino. UN وتفيد تلك المعلومات أن كل أسرة من القرى الواقعة على امتداد الطريق ملزمة بالمشاركة في إنشائه عن طريق تعبيد ١٠ أقدام من الطريق.
    Desde marzo de 1995 el Gobierno del Sudán ha negado a la Operación Supervivencia en el Sudán el acceso a muchas localidades, incluidas las aldeas situadas en las zonas donde la dracunculosis es endémica, tales como Kongot y Boma en Ecuatoria oriental. UN كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجور وبوما في شرقي الاستوائية.
    En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. UN وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس.
    Aunque esto es acorde con los procedimientos de reasentamiento en la zona de separación convenidos, los bosnios que regresan a las aldeas situadas junto a la zona de separación han insistido hasta ahora en conservar sus tarjetas de identificación originales. UN ورغما عن أن هذا اﻹجراء يتماشى مع إجراءات إعادة الاستيطان الموافَق عليها في منطقة الفصل، فقد أصر البوسنيون الذين عادوا إلى القرى الواقعة على طول منطقة الفصل على الاحتفاظ ببطاقات هويتهم اﻷصلية.
    Pocos días después, las autoridades etíopes expulsaron por la fuerza a agricultores eritreos de las aldeas situadas en la proximidad de Badme, en la zona sudoccidental de Eritrea, diciendo que habían demarcado la zona como territorio etíope. UN وبعد بضعة أيام، استخدمت القوات اﻹثيوبية القوة لطرد المزارعين اﻹريتريين من القرى الواقعة بالقرب من بادمي في جنوب غربي إريتريا، متذرعة بالقول بأنهم قد أعادوا ترسيم المنطقة باعتبارها أرضا إثيوبية.
    La demanda de trabajos forzosos había sido especialmente elevada en las aldeas cercanas a las bases del Tatmadaw, en los sitios de reubicación y en las aldeas situadas cerca de una carretera. UN وكان الطلب على السخرة عاليا بشكل خاص في القرى الواقعة بالقرب من قواعد التاتماداو وفي مواقع التهجير وفي القرى الواقعة بالقرب من الطرق.
    Asimismo, se produjeron duros combates en las aldeas situadas inmediatamente al este de la zona de separación, entre ellas Jaba, Umm Batinah, Mamtanah, Kudnah, Ein al-Tina, Ain Zeiwan, Suwaysah y Abo Garah. UN واندلعت أيضا اشتباكات شديدة في القرى الواقعة مباشرة إلى الشرق من المنطقة الفاصلة، بما في ذلك جبا، وأم باطنة، وممتنة، وكودنة، وعين التينة، وعين زيوان، والسويسة، وأبو غارة.
    Se sigue ejerciendo una estrecha vigilancia en las aldeas situadas junto a la frontera con Albania, donde continúa el tráfico ilegal de armas y el paso de miembros de unidades paramilitares albanesas de Kosovo. UN ٤٢ - ولا يزال اﻷمن مشددا في القرى الواقعة على طول الحدود مع ألبانيا، حيث يستمر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وتحرك أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية.
    8. las aldeas situadas en el sector oriental se formaron a partir de asentamientos familiares, con pequeñas parcelas en manos de diversos propietarios particulares. UN 8- وقد تطورت القرى الواقعة في القطاع الشرقي من المدينة من مستوطنات أسرية، وكان الاتجاه هو امتلاك قطع صغيرة من الأرض من جانب مجموعة متنوعة من ملاك الأرض بصفتهم الشخصية.
    Pero es muy posible que los residentes de las aldeas situadas dentro de la Zona Cerrada y las más próximas al Muro que están separados de sus tierras, se rindan y se trasladen más hacia el este para huir del asedio al que los someten los permisos, las intimidaciones y el aislamiento. UN ولكن هناك إمكانية حقيقية بأن المقيمين في القرى الواقعة داخل المنطقة المغلقة وأولئك الذين يعيشون بالقرب من الجدار والذين فُصلوا عن أراضيهم سيسلّمون بالهزيمة ويرحلون شرقاً ليصبحوا ضحايا عملية خنقٍ بالتصاريح والترهيب والعزل.
    108. La población de las aldeas situadas en la región de Transnistria, aunque bajo la jurisdicción de Chisinau, está sometida a enormes presiones por los organismos de seguridad del régimen separatista. UN 108- ويتعرض سكان القرى الواقعة في منطقة ترانسنيستريا، رغم خضوعهم لولاية شيسيناو، إلى ضغوط شديدة تمارسها المؤسسات الأمنية للنظام الانفصالي.
    Junto con su contratista, y habida cuenta de que se prevé el retorno de un número elevado de ngok dinka desplazados, el Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está llevando a cabo evaluaciones en diversas zonas, centrándose en las aldeas situadas al sur de la zona de Abyei y en las cercanías de la ciudad de Abyei. UN وبالنظر إلى التوقعات التي تشير إلى عودة عدد كبير من المشردين المنتمين إلى قبيلة الدينكا نقوك، تجري دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، إلى جانب المتعهد الذي تتعامل معه، تقييمات للمنطقة تركز فيها على القرى الواقعة جنوب منطقة أبيي وبالقرب من بلدة أبيي.
    43. El Comité ve con preocupación la situación de apatridia de los niños nacidos en las aldeas situadas en las zonas fronterizas entre el Estado parte y el Pakistán, como los niños que pertenecen a la comunidad kutchi, y la consiguiente limitación de sus derechos en todos los ámbitos abarcados por la Convención. UN 43- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات انعدام الجنسية بالنسبة للأطفال المولودين في القرى الواقعة في المناطق الحدودية بين الدولة الطرف وباكستان. مثل الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمع كوتشي المحلي، وما يترتب على ذلك من الحد من حقوق هؤلاء الأطفال في. جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    o) El 5 de septiembre, en las aldeas situadas al norte de Kistanje, se informó a los observadores internacionales de que los habitantes eran víctimas de actos periódicos de hostigamiento e intimidación por parte de los soldados croatas. UN )س( وفي القرى الواقعة شمال كستاني، أبلغ المراقبون الدوليون في ٥ أيلول/سبتمبر أن السكان قد تعرضوا على نحو منتظم لمضايقات وتهديدات من جانب الجنود الكروات.
    e) El Comité Especial decidió responder a la solicitud del Relator Especial de visitar la ciudad de Wau a fin de investigar las acusaciones relativas al secuestro de niños de las aldeas situadas a lo largo de la vía férrea de Babanusa a Wau. UN )ﻫ( قررت اللجنة الخاصة الاستجابة لطلب المقرر الخاص أن يزور بلدة واو من أجل التحقيق في الادعاءات بأنه قد جرى اختطاف أطفال من القرى الواقعة على طول خط سكة حديد بابانوسا - واو.
    Desde marzo de 1995, el Gobierno del Sudán ha negado a la Operación Supervivencia en el Sudán el acceso a muchas localidades, incluidas las aldeas situadas en las zonas donde la dracunculosis es endémica, tales como Kongot y Boma en Ecuatoria oriental. UN كما أن الحكومة حرمت عملية شريان الحياة للسودان من الوصول الى مناطق عديدة منذ آذار/مارس ١٩٩٥، بما فيها قرى تقع في مناطق موبوءة بداء دودة غينيا منها كنجوت وبوما في شرقي الاستوائية.
    El 11 de septiembre, unos milicianos árabes atacaron tres de las aldeas situadas a 50 km de la base del equipo de la UNAMID en Shangil Tobaya. UN 15 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، قام أفراد من الميليشيات العربية بمهاجمة ثلاث قرى تقع على بعد 50 كيلومترا من موقع الفريق التابع للعملية المختلطة في شنقل طوباية.
    Se concede prioridad a las aldeas situadas a una distancia de entre 2 y 5 kilómetros de la fuente de agua y a las mujeres más necesitadas de la aldea. UN وتعطى الأولوية للقرى الواقعة على بُعد 2 - 5 كيلومترات عن نقاط المياه، وللمرأة الأكثر احتياجاً في تلك القرى.
    El 4 de junio se notificó que las autoridades de seguridad estaban examinando la solicitud de la Autoridad Palestina de que se reabrieran más de 60 casas clausuradas durante la intifada en Ramallah, Hebrón y las aldeas situadas en la zona B, que se encuentra bajo control civil palestino y de las fuerzas de seguridad israelíes. UN ٣١٠ - وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أفيد أن سلطات اﻷمن تدرس طلبا مقدما من السلطة الفلسطينية لفتح ما يزيد على ٦٠ منزلا كانت قد أغلقت بالشمع اﻷحمر أثناء الانتفاضة في رام الله، والخليل، والقرى الواقعة في المنطقة " باء " التي تخضع للسلطة المدنية الفلسطينية والرقابة اﻷمنية اﻹسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد