ويكيبيديا

    "las alegaciones de los autores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • بادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • بادعاءات أصحاب الشكوى
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغات
        
    • مزاعم أصحاب البلاغ
        
    • لادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • بمزاعم صاحبي البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبي البلاغين
        
    • ادعاءات مقدمي البلاغ
        
    • المزاعم التي أوردتها الجهتان
        
    • لادعاءات مقدمي البلاغ
        
    • للادعاءات المقدمة من أصحاب البلاغ
        
    • في ادعاءات أصحاب
        
    Dadas las circunstancias, debe concederse la debida importancia a las alegaciones de los autores, en la medida en que están debidamente fundamentadas. UN وفي هذه الظروف يجب إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغ الاعتبار الواجب بقدر ما تكون هذه الادعاءات قد دعمت بأدلة كافية.
    El Comité observa con preocupación la falta de cooperación por parte del Estado Parte, tanto respecto de la admisibilidad como del fondo de las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    El Comité observa que las alegaciones de los autores se refieren primordialmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores de que tanto los allanamientos como las detenciones fueron realizados de forma ilegal, puesto que los militares no contaban con una orden de registro ni de arresto. UN وتأخذ اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الغارات والاعتقالات قد تمت بشكل غير قانوني لأنه لم يكن لدى الجنود أي أمر من أوامر التفتيش أو التوقيف.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Así, al no haber ningún otro obstáculo a la admisibilidad, el Comité considera admisibles las alegaciones de los autores. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى أمام المقبولية، تخلص اللجنة إذن إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ مقبولة.
    El Comité estima, sin embargo, que las alegaciones de los autores plantean cuestiones que deben ser examinadas en cuanto al fondo. UN ومع ذلك تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ تثير مسائل تستحق النظر بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    El Estado parte sostiene que las alegaciones de los autores son infundadas. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات أصحاب البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    La investigación penal fue llevada a cabo de conformidad con la ley, y las alegaciones de los autores de que no se adoptaron medidas en relación con el asesinato del Sr. Sa. UN وأُجري التحقيق الجنائي وفقاً للقانون وبالتالي فإن ادعاءات أصحاب البلاغ بعدم اتخاذ أي تدابير فيما يتعلق بمقتل السيد س.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    OTP también refutó las alegaciones de los autores de que había amenazado con cerrar sus cuentas y había adquirido nuevos cajeros que no podían adaptarse. UN وأنكر المصرف أيضاً ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بتهديدهما بإغلاق حسابيْهما وشرائه آلات صرف جديدة غير قابلة للتحديث.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    En lo que respecta a la reclamación en virtud del artículo 9 del Pacto, el Comité toma nota de las alegaciones de los autores de que las detenciones fueron ilegales ya que no existía orden de detención ni de captura. UN 9-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعاءات أصحاب البلاغ أن الاعتقالات كانت غير قانونية بسبب عدم صدور أوامر بالتوقيف.
    El Comité tomó nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    El Comité toma también nota de las alegaciones de los autores de que el procedimiento de EPRR y la revisión de la decisión por el Tribunal Federal no son recursos adecuados ni eficaces, así como de la información presentada sobre los numerosos recursos intentados. 8.4. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات أصحاب الشكوى بأن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل وإجراء المراجعة من قبل المحكمة الاتحادية لا يشكلان سبيلي انتصاف كافيين وفعالين، وبالمعلومات المقدمة بخصوص الطعون العديدة التي قام بها أصحاب الشكوى.
    En ausencia de una explicación del Estado parte, deberán ponderarse debidamente las alegaciones de los autores. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    4.6 El Estado parte sostiene además que las pruebas no bastan para fundamentar razonablemente las alegaciones de los autores. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الدليل المقدم لا يكفي لإثبات مزاعم أصحاب البلاغ على أساس واضح.
    Por consiguiente, deben tenerse debidamente en cuenta las alegaciones de los autores. UN وعليه، يجب إيلاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبي البلاغ.
    En cuanto al artículo 18, se apoya en sus argumentos relacionados con las alegaciones de los autores relativas a los artículos 6; 7; y 9, párrafo 1, del Pacto. UN فعن المادة 18، اعتمدت على حججها المتصلة بمزاعم صاحبي البلاغ بشأن المادتين 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia, es preciso ponderar debidamente las alegaciones de los autores, en la medida en que estén fundadas. UN ولا بد بناء على ذلك من إعطاء ادعاءات صاحبي البلاغين اﻷهمية اللازمة بقدر ما أنها مدعومة باﻷدلة.
    4.4. En cuanto a la incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, el Estado Parte sostiene que las alegaciones de los autores no corresponden al ámbito de aplicación de ninguno de los derechos reconocidos por el Pacto. UN 4-4 وأما عن عدم التمشي مع أحكام العهد فإن الدولة الطرف تقول إن ادعاءات مقدمي البلاغ لا تدخل في نطاق أحكام أي حق يعترف به العهد.
    A falta de información sobre éste u otros recursos efectivos disponibles que Fatma Yildirim o sus herederos pudieran haber utilizado o aún podrían utilizar, el Comité concluyó que las alegaciones de los autores en relación con los actos u omisiones de los funcionarios públicos eran admisibles. UN وفي ضوء عدم وجود معلومات عن أي سبل انتصاف أخرى فعالة متاحة، كان بوسع فاطمة يلدريم أو ورثتها اللجوء إليها أو ما زال بوسع ورثتها اللجوء إليها، خلصت اللجنة إلى أن المزاعم التي أوردتها الجهتان بشأن أفعال أو إغفالات المسؤولين العموميين مقبولة.
    El Comité consideró que, a falta de una respuesta del Estado Parte, había de tomar debidamente en cuenta las alegaciones de los autores de que con las instrucciones se trataba intencionadamente de obviar la posibilidad de utilizar el afrikaans al tratar con las autoridades públicas. UN وارتأت اللجنة أنه بالنظر إلى عدم ورود رد من الدولة الطرف، فإنه يتعين عليها إيلاء الأهمية الواجبة لادعاءات مقدمي البلاغ بأن هذه التعليمات كانت تستهدف بصورة متعمدة استخدام لغة الأفريكانا عند التعامل مع السلطات الرسمية.
    2. Estoy de acuerdo en que, puesto que el Estado Parte no ha proporcionado ninguna explicación sobre el fondo de la denuncia, el Comité debe dar la debida consideración a las alegaciones de los autores. UN 2- وإنني أوافق على أنه يجب على اللجنة، بالنظر إلى عدم قيام الدولة الطرف بتقديم أية تفسيرات بشأن الأساس الموضوعي للشكوى، أن تولي ما ينبغي من الاعتبار للادعاءات المقدمة من أصحاب البلاغ.
    También observa que el Estado parte no ha explicado la demora de la investigación penal de las alegaciones de los autores ante el Fiscal de Patras, que no ha dado lugar a ninguna decisión. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيراً لطول فترة التحقيق الجنائي في ادعاءات أصحاب البلاغ أمام نيابة باتراس، والذي لم يسفر عن اتخاذ أي قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد