ويكيبيديا

    "las alegaciones formuladas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الادعاءات المقدمة
        
    • الادعاءات الموجهة
        
    • الادعاءات الواردة
        
    • بالادعاءات المقدمة
        
    • الاتهامات الموجهة
        
    • الادعاءات التي وردت
        
    • إطار اﻻدعاءات المقدمة
        
    • للادعاءات المقدمة
        
    • الاتهامات المقدمة
        
    • الادعاءات التي أثارها
        
    • الادعاءات المقدَّمة
        
    • الادعاءات الموجّهة إليه
        
    • المرافعات المقدمة
        
    • لإثبات القرارات الصادرة
        
    • تستند إليها ادعاءات
        
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo considera que está en disposición de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias relativos al caso en cuestión, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta proporcionada por el Gobierno al respecto. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها بناء على الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بهذا الشأن.
    las alegaciones formuladas contra los militares de Myanmar proceden de estos grupos asociados con los insurgentes. UN وتأتي الادعاءات الموجهة ضد جيش ميانمار من هذه الجماعات المرتبطة بالمتمردين.
    Por lo tanto, todas las alegaciones formuladas en la comunicación que se estudia han sido evaluadas ya por los tribunales nacionales, incluido el Tribunal Supremo de Noruega. UN وبناءً عليه، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ الحالي قد سبق تقييمها من جانب المحاكم المحلية، بما في ذلك المحكمة العليا في النرويج.
    Por consiguiente, el Comité declara que la queja es admisible en lo que se refiere a las alegaciones formuladas con arreglo al artículo 3 de la Convención. UN ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    A la luz de las alegaciones formuladas, la contestación del Gobierno y las observaciones realizadas al respecto por la fuente, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión. UN وعلى ضوء الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من إصدار رأيه.
    A la luz de las alegaciones formuladas, la respuesta del Gobierno y las observaciones de la fuente al respecto, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión. UN وعلى ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة وتعليقات المصدر عليها، يعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في الموضوع.
    A la luz de las alegaciones formuladas, la respuesta del Gobierno y los comentarios de la fuente al respecto, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión. UN وفي ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر عليه، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta todo el material pertinente, incluidas las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر حول وقائع القضية وظروفها، آخذا في الاعتبار جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع الحالات وظروفها في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de adoptar una decisión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas, la respuesta del Gobierno sobre ellas y las observaciones de la fuente de las informaciones. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها وتعليقات المصدر.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas, así como los comentarios de la fuente. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، وذلك مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، باﻹضافة إلى المصدر.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias de los casos, en el contexto de las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno al respecto. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات الموجهة ورد الحكومة بشأنها.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها في سياق الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها.
    Por consiguiente, el Comité declara que la queja es admisible en lo que se refiere a las alegaciones formuladas con arreglo al artículo 3 de la Convención. UN ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión acerca de los hechos y circunstancias del caso considerado, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    El Estado parte tampoco presentó argumentos convincentes con respecto a las cuestiones planteadas por el autor ni, en especial sobre las alegaciones formuladas en los informes arriba mencionados. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    7.17 El Estado parte afirma que las alegaciones formuladas por los representantes del autor carecen de fundamento. UN 7-17 وتفيد الدولة الطرف بأنه لا أساس من الصحة للادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى.
    4. Habida cuenta de las alegaciones formuladas, el Grupo de Trabajo acoge favorablemente la cooperación del Gobierno. UN 4- وبالنظر إلى الاتهامات المقدمة يرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة.
    Al mismo tiempo, impugna la necesidad de presentar nuevos elementos de prueba y se remite a las alegaciones formuladas durante el procedimiento de asilo. UN وفي الوقت ذاته، يعترض على ضرورة تقديم عناصر جديدة ويشير إلى الادعاءات التي أثارها خلال إجراءات طلب اللجوء.
    Se reiteraron las alegaciones formuladas durante su primer período de detención. UN وأُثيرت الادعاءات الموجّهة إليه خلال الفترة الأولى من احتجازه مرة أخرى.
    El Estado Parte facilita una copia de las alegaciones formuladas el 20 de enero de 2006 con respecto a las obligaciones que incumben a las autoridades noruegas en virtud de la Convención. UN وقدمت الدولة الطرف نسخة من المرافعات المقدمة في 20 كانون الثاني/يناير 2006 بخصوص الالتزامات التي تقع على السلطات النرويجية بموجب الاتفاقية().
    3.4 Los autores rebaten las conclusiones relativas a la credibilidad y la fundamentación de las alegaciones formuladas por la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal. UN 3-4 ويدحض أصحاب الشكوى مصداقية الأدلة المقدمة لإثبات القرارات الصادرة عن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية.
    El Comité no ve más obstáculos para el examen de la comunicación y, por consiguiente, procede a examinar el fondo de las alegaciones formuladas por el autor al amparo del artículo 2, párrafo 3, del Pacto, y de este artículo leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10. UN ولا ترى اللجنة أي حاجز آخر يعوق النظر في البلاغ؛ وبالتالي تنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية التي تستند إليها ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد