ويكيبيديا

    "las amenazas mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التهديدات العالمية
        
    • الأخطار العالمية
        
    • للتهديدات العالمية
        
    • للتحديات العالمية
        
    • للأخطار العالمية
        
    • مخاطر عالمية
        
    • بالتهديدات العالمية
        
    • المخاطر العالمية
        
    • والتهديدات العالمية
        
    • للمخاطر العالمية
        
    Decidida a crear una respuesta común a las amenazas mundiales en la esfera del desarme y la no proliferación, UN وقد عقدت العزم على التوصل إلى رد مشترك على التهديدات العالمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    las amenazas mundiales requieren que el orden jurídico se mundialice. UN التهديدات العالمية تستلزم عولمة النظام القانوني.
    las amenazas mundiales exigen una respuesta firme y siempre colectiva. UN وتقتضي التهديدات العالمية استجابة قوية، وجماعية دائما.
    Es preciso definir y abordar de manera colectiva las amenazas mundiales. UN لا بد من تحديد الأخطار العالمية والتصدي لها بصورة جماعية.
    Tampoco puede haber soluciones locales para las amenazas mundiales de nuestra era. UN ولا يمكن أن توجد حلول محلية للتهديدات العالمية في عصرنا.
    Se debería, por lo tanto, reavivar el multilateralismo se hemos de enfrentar las amenazas mundiales, especialmente el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN ولذلك إذا أردنا أن نتصدى للتحديات العالمية خاصة الإرهاب بجميع مظاهره فينبغي لنا إعادة تنشيط التعددية.
    En los dos últimos decenios se han logrado resultados notables, en particular el reconocimiento de los derechos universales básicos y la prevención de las amenazas mundiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    La respuesta a las amenazas mundiales debe ser eficaz y oportuna. UN إن التهديدات العالمية يجب التصدي لها بفعالية وفي الوقت المناسب.
    La mayoría de sus recomendaciones respondían adecuadamente a las amenazas mundiales para la paz y la seguridad. UN ووفرت معظم توصياته إجابات شافية على التهديدات العالمية للسلم والأمن.
    las amenazas mundiales que enfrentan las personas cambian con el tiempo. UN التهديدات العالمية التي تواجهها الشعوب تتغير مع مرور الزمن.
    las amenazas mundiales a la paz, la seguridad y la prosperidad requieren soluciones mundiales y deben abordarse en el marco de las Naciones Unidas. UN وتتطلب التهديدات العالمية للأمن والسلام والرخاء حلولا عالمية ويجب التصدي لها من خلال الأمم المتحدة.
    Por otra parte, puede incrementar la complejidad de las amenazas mundiales y acelerar su propagación. UN وهي قادرة، من ناحية أخرى، على أن تزيد من تشابُك التهديدات العالمية وتسريع انتشارها.
    Ello no significa abandonar los enfoques mundiales ni ignorar las amenazas mundiales a la seguridad internacional. Debemos encontrar el tiempo y la energía necesarios para tratar con decisión ambos tipos de problemas. UN وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم.
    La mundialización ha complicado aún más las amenazas mundiales del terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, lo cual impone la adopción de estrategias comunes basadas en premisas firmes para combatirlas y eliminarlas. UN والعولمة زادت من تعقيد التهديدات العالمية المتمثلة في الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، الأمر الذي يتطلب اعتماد استراتيجيات مشتركة تستند إلى ضوابط لمكافحتها والقضاء عليها.
    Al mismo tiempo, no rechazamos la unipolaridad si ello significa sumar los esfuerzos de todos los Estados del mundo en un intento por evitar las amenazas mundiales. UN وفي الوقت ذاته، نحن لا نرفض أحادية القطب إذا كانت تعني مضافرة جهود جميع الدول في العالم في محاولة لتجنب التهديدات العالمية.
    Creemos que se debe activar lo antes posible el gran potencial de la Conferencia de Desarme para que la comunidad internacional dé una respuesta eficaz y oportuna a las amenazas mundiales. UN ونعتقد أن الإمكانات الهائلة التي يملكها مؤتمر نزع السلاح ينبغي تنشيطها في أقرب وقت ممكن لإثبات تأهب المجتمع الدولي لمواجهة الأخطار العالمية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Destaca la necesidad de propiciar la innovación y desplegar nuevas tecnologías para enfrentar las amenazas mundiales, incluidas la enfermedad, la malnutrición, el cambio climático y otros retos ambientales. UN وتشدد الاستراتيجية على الحاجة إلى تعزيز الابتكار ونشر التكنولوجيات الجديدة لمواجهة الأخطار العالمية بما في ذلك الأمراض، ونقص التغذية، وتغير المناخ والتحديات البيئية الأخرى.
    Necesitamos a las Naciones Unidas para enfrentar las amenazas mundiales a la seguridad humana. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة للتصدي للتهديدات العالمية لﻷمن اﻹنساني.
    Además, se reafirma que las amenazas mundiales pueden encararse solamente mediante esfuerzos multilaterales concertados. UN وفضلا عن ذلك، أكد مشروع القرار من جديد أنه لا يمكن التصدي للتحديات العالمية إلا من خلال جهود متعددة الأطراف ومتضافرة.
    Resuelto a facilitar de ahora en adelante una respuesta eficaz ante las amenazas mundiales en cuanto a la no proliferación, UN وقد عقد العزم على أن يقوم من الآن فصاعدا بتيسير التوصل إلى استجابة فعالة للأخطار العالمية القائمة في مجال عدم الانتشار،
    La cultura de violencia y exclusión que emanó, en parte, de la justificación de la violencia como medio aceptable de lograr los objetivos de la coalición, ha alimentado, sin darse cuenta, las amenazas mundiales, que van desde la eliminación étnica hasta el terrorismo. UN إن ثقافة العنف والاستبعاد العالمية، التي برزت بشكل جزئي من تبرير العنف كوسيلة مقبولة لتحقيق أهداف التحالف، فاقمت دون قصد مخاطر عالمية تتراوح بين القمع العرقي واﻹرهاب.
    También esperamos sinceramente que el informe del Grupo de alto nivel nos sirva de base para nuestras deliberaciones futuras y permita a los Estados Miembros llegar a un consenso sobre cuestiones tan importantes como las amenazas mundiales y la reforma institucional. UN ونحن نؤمل بشدة في أن يشكل تقرير الفريق الرفيع المستوى أساسا لمباحثاتنا المستقبلة وأن يمكن الدول الأعضاء من الوصول إلى توافق في الآراء على مسائل تبلغ في أهميتها المسائل المتعلقة بالتهديدات العالمية والإصلاح المؤسسي.
    Era necesario que la Oficina estuviera en consonancia con los Objetivos del Milenio y que pudiera ayudar más a los Estados Miembros en su lucha contra las amenazas mundiales cambiantes planteadas por la droga, la delincuencia y el terrorismo. UN فقد كانت هناك حاجة لجعل المكتب متسقا مع أهداف الأمم المتحدة الانمائية للألفية، ولتحسين تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في عملها على مكافحة المخاطر العالمية الناشئة التي تطرحها المخدرات والجريمة والارهاب.
    Ningún tipo de medida de seguridad o de protección contra el terrorismo y las amenazas mundiales puede garantizarnos una seguridad total. UN وما من إجراء أمني أو حماية ضد الإرهاب والتهديدات العالمية يمكن أن يوفر أمنا كاملا لأحد مهما كان.
    Efectivamente, nunca ha sido más importante aunar fuerzas contra las amenazas mundiales a la sociedad humana y al planeta. UN والحق إن تضافر الجهود المبذولة للتصدي للمخاطر العالمية التي تتهدد المجتمع الإنساني والكوكب الذي نعيش عليه بلغت قدراً من الأهمية لم يسبق له مثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد