ويكيبيديا

    "las apelaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعون
        
    • دعاوى الاستئناف
        
    • الاستئنافات
        
    • قضايا الاستئناف
        
    • بالطعون
        
    • طلبات الاستئناف
        
    • إجراءات الاستئناف
        
    • دعاوى استئناف
        
    • المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف
        
    • استئنافات
        
    • بدعاوى الاستئناف
        
    • للطعون
        
    • بالطعن
        
    • لدعاوى الاستئناف
        
    • مستوى الاستئناف
        
    La mayoría de las apelaciones se refieren a cuestiones jurídicas o de personal. UN وينطوي معظم الطعون على مسائل تتعلق بشؤون الموظفين أو مسائل قانونية.
    Además, de las apelaciones interlocutorias, los ocho fallos dictados hasta la fecha han producido un número igual de apelaciones. UN وعلاوة على الطعون العارضة، أسفر صدور ثمانية أحكام حتى الآن عن تقديم عدد مماثل من الطعون.
    Informes despachados en relación con las apelaciones UN الدعاوى النشطة تقارير أُكملت بشأن الطعون
    El Comité Judicial del Consejo Privado entiende en las apelaciones procedentes del Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán. UN وترفع دعاوى الاستئناف ضد أحكام محكمة استئناف جزر كايمان إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    :: No se pudieron tener completamente en cuenta los efectos de las apelaciones. UN :: لم يكن بالإمكان أن يؤخذ أثر الاستئنافات بالكامل في الاعتبار.
    Dado el volumen de trabajo actual de la Sala de Apelaciones, se prevé que no será posible concluir todas las apelaciones antes de 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    Pregunta si esa posibilidad está realmente abierta a las mujeres y cuál ha sido el resultado de las apelaciones en cuanto a recursos y reparaciones. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الإمكانية مفتوحة أمام المرأة وعن النتائج التي تسفر عنها الطعون من حيث الانتصاف أو رد الحق.
    Por debajo del Tribunal Supremo está el Tribunal de Apelación, que entiende de la mayoría de las apelaciones. UN وثاني أعلى محكمة في نيوزيلندا هي محكمة الاستئناف التي تنظر في الغالبية العظمى من الطعون.
    La Magistrada Mumba comentó exhaustivamente varias propuestas del grupo de trabajo sobre las apelaciones para aumentar la eficacia del proceso de apelación. UN وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة.
    Su función principal es entender de las apelaciones de las órdenes ministeriales, que en la práctica siguen las recomendaciones del Comisionado. UN والوظيفة الرئيسية للمحكمة هي نظر الطعون في الأوامر الوزارية التي تصدر من الناحية العملية بناءً على توصيات المفوض.
    El plan de asistencia jurídica asume cerca del 70% de las apelaciones. UN وتشمل نحو 70 في المائة من الطعون بنظام المساعدة القانونية.
    Esa responsabilidad abarca interponer recursos de apelación contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y contestar a las apelaciones interpuestas por los funcionarios. UN وتشمل هذه المسؤولية كلا من تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    Algunos prisioneros también se quejaron de la falta de cooperación en cuanto a recibir asesoramiento respecto de las apelaciones. UN واشتكى بعض السجناء من انعدام التعاون في توفير المشورة بشأن الطعون.
    ii) Número de acusados en las apelaciones sobre cuestiones de fondo concluidas durante el bienio UN ' 2` عدد المتهمين في دعاوى الاستئناف تتعلق بالموضوع استُكملت خلال فترة السنتين
    las apelaciones de los fallos del Tribunal Sumario se tramitan ante el Gran Tribunal. UN وتتولى المحكمة الكبرى نظر دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة القضاء المستعجل.
    La existencia de sólo una sala compartida por las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones ha obligado a distribuir el tiempo de utilización de la única sala entre los cuatro juicios pendientes y las apelaciones. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد سوى قاعة واحدة فقط في المحكمة تتقاسمها دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف، تم توزيع الوقت المتاح في قاعة واحدة من المحكمة بين المحاكمات اﻷربع الجارية، وأيضا على دعاوى الاستئناف.
    las apelaciones sobre cuestiones de fondo no sólo suponen cuestiones jurídicas complicadas e importantes, sino también un gran número de expedientes. UN وتنطوي دعاوى الاستئنافات المتعلقة بالجوانب الموضوعية على مسائل قانونية معقدة وهامة وتنطوي أيضا على عدد كبير من الوثائق.
    El Tribunal Internacional estima que todas las apelaciones concluirían en un plazo de dos años desde la finalización de los juicios. UN فضلا عن ذلك، تقدر المحكمة الدولية أن جميع الاستئنافات يجب أن تنجز في غضون سنتين من إنجاز المحاكمات.
    El Tribunal de Apelaciones de lo Penal conoce de más del 50% de las apelaciones que se tramitan en el fuero penal en toda Australia. UN وتنظر محكمة الاستئناف الجنائية في أكثر من ٥٠ في المائة من إجمالي قضايا الاستئناف الجنائية في جميع أنحاء استراليا.
    Además, las apelaciones se tramitarían con más rapidez si el número de magistrados establecidos en el Estatuto se asignaran exclusivamente a la Sala de Apelaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الإسراع بالطعون إذا ما خُصص عدد القضاة القانوني لمحكمة الاستئناف حصرا.
    En suma, las apelaciones y los recursos siguientes sólo se referían a cuestiones de procedimiento. UN أما طلبات الاستئناف وسُبل الانتصاف المتبعة لاحقاً فقد ركّزت فقط على مسائل إجرائية.
    Con excepción de una, todas las apelaciones restantes se habrán completado para 2014. UN وستُنجز إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها عدا واحدة في عام 2014.
    i) juzgar en apelación, es decir, oír y decidir las apelaciones de las decisiones del Tribunal de Apelación; UN ' 1` اختصاص استئنافي، أي حق النظر والفصل في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف؛
    Se requiere prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2012 o hasta que concluyan los juicios y las apelaciones a los que han sido o serán asignados, si sucediera con anterioridad, los mandatos de los siguientes magistrados: UN تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أو حتى الانتهاء من النظر في قضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف المكلفون أو التي سيكلفون بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    las apelaciones basadas en cuestiones jurídicas podrán presentarse ante el Tribunal Supremo. UN وفيما يتعلق بالمسائل القانونية، يمكن تقديم استئنافات أخرى الى المحكمة العليا.
    El abogado de apelaciones y sus funcionarios también han de viajar a La Haya y Kigali para celebrar consultas con la Fiscal y el Fiscal Adjunto sobre cuestiones relacionadas con las apelaciones. UN ويضطر محامو وموظفو الاستئناف إلى السفر إلى لاهاي وكيغالي للتشاور مع المدعي العام ونائب المدير العام بشأن مسائل تتصل بدعاوى الاستئناف.
    Cuando se conozca el total de las apelaciones se evaluarán las necesidades de personal. UN وسيجري مرة أخرى تقييم الاحتياجات من الموظفين لدى معرفة العدد اﻹجمالي للطعون.
    Entre las cuestiones que se examinaron se incluyeron el alcance que podrían tener las apelaciones, y decisiones de la Sala de Cuestiones Preliminares sobre competencia y admisibilidad. UN وشملت المسائل المتعلقة بالطعن نطاق المراجعة الاستئنافية الممكنة وقرارات الدائرة التمهيدية فيما يتعلق بالاختصاص والمقبولية.
    Estas secciones constituyen el elemento vital de la labor de la Oficina del Fiscal, sin el cual no pueden tener lugar los juicios ni las apelaciones. UN وهذان القسمان هما شريان حياة عمل مكتب المدعي العام، حيث لا يمكن للمحاكمات ولا لدعاوى الاستئناف أن تتم بدونهما.
    Lógicamente, los dos magistrados permanentes asignados a la Sala de Apelaciones estarán completamente ocupados con la vista de las apelaciones durante 2009 y 2010. UN وبالطبع، سيكون القاضيان الدائمان المخصصان لغرفة الاستئناف مشغولين تماما على مستوى الاستئناف خلال عامي 2009 و 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد