En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. | UN | ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة. |
La Comisión examinó cuidadosamente varios ejemplos de los efectos que surtía incluir las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes periódicos, así como los de excluirlas. | UN | ودرست اللجنة عددا من اﻷمثلة على أثر إدراج الاشتراكات في المعاش التقاعدي في تسويات اﻷحايين، وأثر استثنائها منها. |
Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. | UN | وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية. |
Dos delegaciones hicieron hincapié en que las aportaciones a los programas humanitarios no deberían supeditarse a consideraciones políticas. | UN | وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية. |
las aportaciones a la reunión consistieron en un examen mundial del riesgo de desastres y del progreso en la reducción del riesgo y en las realizadas por varias reuniones regionales. | UN | وشملت الإسهامات في الدورة استعراضا عالميا لأخطار الكوارث والتقدم المحرَز في الحد من الأخطار، والإسهامات في عدد من الاجتماعات الإقليمية. |
En consecuencia, las cantidades destinadas a compensar los ajustes por costo de la vida iban siendo absorbidas por los aumentos de las aportaciones a los planes de pensiones. | UN | ولهذا، فإن الزيادات في الاشتراكات في المعاش التقاعدي تأكل المبالغ التي يقصد بها التعويض عن تسويات تكلفة المعيشة. |
La Comisión examinó cuidadosamente varios ejemplos de los efectos que surtía incluir las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes periódicos, así como los de excluirlas. | UN | ودرست اللجنة عددا من اﻷمثلة على أثر إدراج الاشتراكات في المعاش التقاعدي في تسويات اﻷحايين، وأثر استثنائها منها. |
La gestión de los fondos en efectivo incluye la tramitación del pago de las aportaciones a la cuenta bancaria del Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | 41 - وتشمل إدارة النقدية إيداع مدفوعات الاشتراكات في الحساب المصرفي لدائرة إدارة الاستثمارات. |
Actualmente, la CCPPNU se encuentra en una situación estable y sólida, por lo que no hay una necesidad imperiosa de incrementar las aportaciones a la Caja subiendo la edad normal de jubilación. | UN | وفي الوقت الحاضر، الحالة المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة مستقرة وراسخة؛ ومن ثم ليس ثمة حاجة توشك أن تنشأ لزيادة الاشتراكات في الصندوق بزيادة سن التقاعد العادي. |
En la actualidad, las aportaciones de las organizaciones afiliadas son del 15,8%, y en el año civil 2012 las aportaciones a la Caja ascendían a un total de 1.435 millones de dólares. | UN | ويبلغ معدل اشتراكات المنظمات الأعضاء حاليا 15.8 في المائة؛ وبلغ مجموع هذه الاشتراكات في الصندوق 435 1 مليون دولار في السنة التقويمية 2012. |
La compatibilidad entre la forma de tratar las aportaciones a los planes de pensión en los ajustes basados en estudios entre ciudades y en los ajustes periódicos era una necesidad técnica de todo sistema coherente de ajustes por lugar de destino y exigía incluir las aportaciones a los planes de pensión en las comparaciones entre ciudades y en los ajustes periódicos. | UN | والاتساق بين معاملة الاشتراكات في المعاش التقاعدي من مكان ﻵخر ومن حين ﻵخر هو ضرورة تقنية من ضرورات نظام متسق لتسوية مقر العمل ويتطلب إدراج الاشتراك في المعاش التقاعدي في كل من المقارنات من مكان ﻵخر وتسويات اﻷحايين. |
La delegación subrayó la necesidad de mejorar la coordinación, entre otras cosas para garantizar las aportaciones a la formulación de los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وشدّد الوفد على الحاجة إلى زيادة التنسيق، على سبيل المثال، لكفالة المساهمات في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
En particular se hizo hincapié en mejorar la calidad de las aportaciones a la red, como demostraron los comentarios positivos recibidos de los miembros. | UN | وجرى التشديد على تحسين نوعية المساهمات في الشبكة، كما تدل على ذلك الشهادات الإيجابية التي أدلى بها الأعضاء. |
las aportaciones a la partida de otros recursos para programas ordinarios y de emergencia aumentaron considerablemente. | UN | وشهدت المساهمات في الموارد الأخرى زيادات كبيرة بالنسبة للبرامج العادية وبرامج الطوارئ على السواء. |
45. Los participantes destacaron además las propuestas que ayudarían a mejorar las aportaciones a la fase de alto nivel, así como al proceso de la Convención Marco en general. | UN | 45- كما أبرز المشاركون مقترحات من شأنها تعزيز الإسهامات في الجزء الرفيع المستوى، وكذلك في عملية الاتفاقية برمتها. |
e) Conclusión puntual de las aportaciones a este seguimiento | UN | (هـ) إتمام المدخلات المتعلقة بهذه المتابعة في الوقت المناسب |
La necesidad de incrementar el porcentaje de las aportaciones a las organizaciones multilaterales e integrar el concepto de la financiación temática; | UN | ● الحاجة إلى زيادة النسبة المئوية للمساهمات في المنظمات المتعددة الأطراف، بما يشمل مفهوم التمويل المواضيعي؛ |
En el PNUD se creó un Comité Directivo de Alto Nivel sobre Simplificación y Armonización para coordinar las aportaciones a los trabajos del equipo interinstitucional. | UN | 72 - وفي داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئت لجنة توجيهية رفيعة المستوى معنية بالتبسيط والمواءمة لدعم المدخلات المقدمة إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
De igual modo, se deberían examinar las necesidades de la Secretaría en materia de presentación de informes con el objetivo de optimizar las aportaciones a las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي كذلك مراجعة متطلبات إعداد التقارير للأمانة العامة، لكفالة أقصى قدر من المدخلات في المداولات الحكومية الدولية. |
las aportaciones a la Reunión de Coordinación proporcionaron datos esenciales para el informe que preparó el Secretario General destinado al Diálogo de Alto Nivel. | UN | وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى. |
Para garantizar que cada organización contribuya al funcionamiento general de la secretaría y que las aportaciones a la secretaría de las organizaciones estén bien coordinadas, las cuatro organizaciones establecerían un grupo de gestión compuesto por altos funcionarios de cada una de las organizaciones para supervisar, en consulta con la Mesa de la Plataforma, el trabajo administrativo de la secretaría. | UN | 20 - وضماناً لإسهام كل منظمة في الأداء العام للأمانة، ولحسن تنسيق ما تقدمه المنظمات من مدخلات للأمانة، سوف تنشئ المنظمات الأربع فريقاً إدارياً مؤلفاً من موظفين كبار من كل منظمة من المنظمات ليشرف، بالتشاور مع مكتب المنبر، على العمل الإداري للأمانة. |
Ciertos parámetros, como el seguro médico, las aportaciones a la Caja de Pensiones y las remesas enviadas fuera de la zona, parecen ser exclusivos o propios del personal de las Naciones Unidas y no son representativos de las fluctuaciones del mercado. | UN | وتبدو بعض البارامترات، مثل التأمين الطبي واشتراكات المعاشات التقاعدية والتحويلات الخارجية، داخلية في الأمم المتحدة أو مقتصرة على موظفيها وغير معبِّرة عن التقلبات في السوق. |
Los gastos comunes de personal se refieren a diversos derechos del personal, entre ellos las aportaciones a la Caja de PensionesEste crédito se destina a financiar la parte correspondiente al Tribunal de las aportaciones del Secretario y los demás funcionarios a la Caja Común de Pensiones del personal de las Naciones Unidas. | UN | ٦٨ - تتألف التكاليف العامة للموظفين من مختلف مستحقات الموظفين، بما في ذلك اشتراكات المعاشات التقاعدية)٣( واشتركات الضمان الاجتماعي)٤()٥(، وشتى البدلات. |