ويكيبيديا

    "las aportaciones recibidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمات الواردة
        
    • الإسهامات الواردة
        
    • المدخلات الواردة
        
    • الاشتراكات الواردة
        
    • المساهمات التي ترد
        
    • الإسهامات المقدمة
        
    • المساهمات التي وردت
        
    • في المساهمات المتلقاة
        
    • المدخلات التي وردت
        
    • مدخلات وردت
        
    • للمدخلات الواردة
        
    • والمدخلات الواردة
        
    También se transmitirán al Comité las aportaciones recibidas de órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحال الى اللجنة المساهمات الواردة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها.
    Se acometió un análisis detallado de las aportaciones recibidas; UN جرى تحليل المساهمات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة تحليلاً مفصَّلاً؛
    El informe se basa en las aportaciones recibidas de 26 gobiernos, 14 organismos o programas de las Naciones Unidas y 2 organizaciones no gubernamentales. UN وهو يستند إلى الإسهامات الواردة من 26 حكومة، و 14 من وكالات أو برامج الأمــم المتحـدة ومنظمتين غير حكوميتين.
    Sobre la base de las aportaciones recibidas de las entidades de las Naciones Unidas, en el informe se analizan los esfuerzos hechos por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en la aplicación. UN ويحلل، بالاستناد إلى المدخلات الواردة من كيانات الأمم المتحدة، الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني.
    las aportaciones recibidas de los afiliados, de las organizaciones afiliadas y de otras cajas se contabilizan en valores devengados. UN تُسجل الاشتراكات الواردة من المشتركين والمنظمات الأعضاء والصناديق الأخرى على أساس الاستحقاق.
    9. Solicita a la Secretaría que prepare un documento de trabajo que recoja todas las aportaciones recibidas de los Estados Miembros, de conformidad con el párrafo 8, para su examen en la próxima reunión del Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta; UN 9 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة عمل تضم جميع المساهمات التي ترد من الدول الأعضاء، عملا بالفقرة 8 أعلاه()، من أجل النظر فيها أثناء الاجتماع القادم لفريق الخبراء؛
    las aportaciones recibidas del comité honorario y del comité del programa, así como la participación directa de los miembros de esos comités en el Simposio, aseguraron la realización de los objetivos del Simposio. UN وقد تحققت أهداف الندوة بفضل الإسهامات المقدمة من كل من اللجنة الفخرية ولجنة البرنامج، وكذلك بفضل مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين بشكل مباشر في الندوة.
    3. Sobre la base de las aportaciones recibidas y del intercambio de opiniones proponemos la siguiente clasificación: UN 3- واستناداً إلى المساهمات الواردة والآراء المتبادلة، نقترح التصنيف التالي:
    En particular, las aportaciones recibidas de la Comisión Económica para África (CEPA) y de la Comisión Económica para Europa (CEPE) se referían a diversos proyectos e iniciativas relacionados con los bosques y la silvicultura. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت المساهمات الواردة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى عدة مشاريع ومبادرات تتعلق بالغابات والحراجة.
    Sobre la base de las aportaciones recibidas de los gobiernos y otras partes interesadas se elaboró un proyecto de procedimiento para recibir las solicitudes presentadas a la Plataforma y establecer un orden de prioridad entre ellas, que se incluye en la presente nota. UN وقد أُعد مشروع إجراءات لتلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية، تتضمنه هذه المذكرة، اعتماداً على المساهمات الواردة من الحكومات والجهات المعنية الأخرى.
    · Pedir al Grupo ad hoc de Expertos que, con la ayuda de la secretaría, unifique los proyectos de anexos sobre procedimientos de arbitraje y conciliación con las disposiciones de la Convención basándose en la labor realizada en otros acuerdos internacionales conexos y las aportaciones recibidas de las Partes y otras instituciones y organizaciones interesadas; UN :: أن يطلب إلى فريق الخبراء المخصص، القيام بمساعدة الأمانة، بتوحيد مشروع المرفقات بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق مع أحكام الاتفاقية استناداً إلى العمل الذي أُنجز في إطار اتفاقات دولية أخرى ذات صلة وإلى المساهمات الواردة من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة؛ أو
    El Sr. Carrera presentó a la Comisión una sinopsis de las aportaciones recibidas. UN وقدم السيد كاريرا إلى اللجنة لمحة عامة عن الإسهامات الواردة.
    La reunión del Subcomité de Acreditación celebrada después del período de sesiones se benefició de las aportaciones recibidas de organizaciones no gubernamentales de Austria, la India y Mauritania. UN وعقدت دورة اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد عقب الاجتماع السنوي، واستفادت من الإسهامات الواردة من منظمات غير حكومية من موريتانيا والنمسا والهند.
    En el informe también se evalúan los efectos del aporte de la Comisión a las deliberaciones celebradas en el sistema de las Naciones Unidas sobre la base de las aportaciones recibidas de entidades de las Naciones Unidas. UN ويقّدم التقرير أيضا تقييما لأثر إسهامات اللجنة في المناقشات الدائرة داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى المدخلات الواردة من كيانات الأمم المتحدة.
    Tomando como base las aportaciones recibidas de los Estados, el informe formula buenas prácticas en cuatro ámbitos: compromiso político, marco legislativo, lucha contra la impunidad y protección. UN واستنادًا إلى المدخلات الواردة من الدول، يصنف التقرير الممارسات الجيدة ضمن أربعة مجالات: الالتزام السياسي؛ والإطار التشريعي؛ ومكافحة الإفلات من العقاب؛ والحماية.
    La Junta opinó que la conciliación realizada por la Caja no era suficientemente detallada para determinar si las aportaciones recibidas eran correctas y estaban completas. UN ورأى المجلس أن عملية التسوية التي يجريها الصندوق ليست مفصّلة بما يكفي للتثبّت ممّا إذا كانت قيم الاشتراكات الواردة دقيقة وكاملة.
    las aportaciones recibidas durante el ejercicio pueden desglosarse del modo siguiente: UN يمكن توزيع الاشتراكات الواردة في الفترة المذكورة على النحو التالي:
    9. Solicita a la Secretaría que prepare un documento de trabajo que recoja todas las aportaciones recibidas de los Estados Miembros, de conformidad con el párrafo 8 supra, para su examen en la próxima reunión del Grupo de Expertos; UN 9 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة عمل تضم جميع المساهمات التي ترد من الدول الأعضاء، عملا بالفقرة 8 أعلاه()، من أجل النظر فيها أثناء الاجتماع القادم لفريق الخبراء؛
    Además, reconocen expresamente el vínculo entre la Carta y el concepto de paz y derechos humanos, entendidos a la luz de las aportaciones recibidas durante el proceso de redacción de la Carta y la Declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر العهدان إقراراً صريحاً بالعلاقة بين الميثاق ومفهوم السلام وحقوق الإنسان المُستوحى من الإسهامات المقدمة خلال عملية صياغة الميثاق والإعلان.
    El presente documento contiene las aportaciones recibidas al 31 de diciembre de 2004 de los órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante la Conferencia de las Partes (CP). UN خلاصــة تتضمن هذه الوثيقة المساهمات التي وردت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 من هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومن المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف.
    También se podrán considerar las aportaciones recibidas de organizaciones no gubernamentales pertinentes debidamente acreditadas conforme a los procedimientos acordados por la Conferencia de los Estados Parte. UN ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينظر في المساهمات المتلقاة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، المعتمدة حسب الأصول وفقا للإجراءات التي يقررها المؤتمر.
    9. En las aportaciones recibidas por la Oficina se ha afirmado decididamente la importancia de mantener el marco del Decenio, considerando que la educación en la esfera de los derechos humanos es un proceso a largo plazo. UN 9- وقد أكدت المدخلات التي وردت إلى المفوضية تأكيدا شديدا على أهمية مواصلة إطار عمل العقد، نظراً لأن التثقيف بحقوق الإنسان هو عملية طويلة الأمد.
    El presente informe, basado en las aportaciones recibidas de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, se preparó en respuesta a esas resoluciones. UN 3 - وقد أعد هذا التقرير، الذي يستند إلى مدخلات وردت من مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة(1)، استجابة لهذين القرارين.
    Hicieron una evaluación de las aportaciones recibidas y propusieron una manera de avanzar para la segunda parte del período de sesiones. UN وأجروا تقييماً للمدخلات الواردة واقترحوا سبيلاً للتقدم فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدورة.
    las aportaciones recibidas no se resumen separadamente debido a limitaciones de espacio, pero se reflejan en el análisis del informe. UN والمدخلات الواردة لم يجر إيجازها منفصلة لعدم توفر مجال لذلك، لكن هذه المدخلات مبيَّنة في الجزء التحليلي من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد