ويكيبيديا

    "las aprobaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموافقات
        
    • هذه الموافقة
        
    • الموافق عليها
        
    • عمليات الموافقة
        
    • موافقات
        
    • للموافقات
        
    • حالات الموافقة
        
    • الموافقة النظامية
        
    Situación de las aprobaciones de proyectos en el quinto ciclo UN حالة الموافقات على المشاريع في الدورة الخامسة
    En la India, el porcentaje de los proyectos de ejecución nacional, como proporción del total de las aprobaciones, ascendió al 97% en 1992. UN وفي الهند ارتفعت في عام ١٩٩٢ النسبة المئوية للتنفيذ الوطني للمشاريع الى ٩٧ في المائة من مجموع الموافقات.
    En Indonesia, la ejecución nacional ascendió en 1993 al 40% del total de las aprobaciones. UN أما في اندونيسيا فبلغت نسبته ٤٠ في المائة من مجموع الموافقات في عام ١٩٩٣.
    Las Naciones Unidas y la Corte se notificarán recíprocamente por escrito de la fecha de las aprobaciones respectivas. UN وتخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الأخرى كتابة بتاريخ هذه الموافقة.
    Se ha interpretado que en este párrafo quedan comprendidas las aprobaciones acumulativas por un período de 12 meses. UN وقد فُسّر هذا البند على أنه يشمل جميع الطلبات الموافق عليها في فترة 12 شهرا.
    las aprobaciones de proyectos en función de valor y de número han evolucionado en consecuencia hacia un mayor grado de ejecución nacional. UN واتجهت الموافقات فيما يتعلق بقيمة وعدد المشاريع، نحو التنفيذ الوطني اﻷكبر بصورة متسقة.
    La Junta recomienda a la Administración que continúe los trámites correspondientes frente a las autoridades locales con el objeto de obtener las aprobaciones necesarias para evitar el pago de gastos de sobrestadía. UN ويوصي المجلس بأن تتابع اﻹدارة المسألة مع السلطات المحلية للحصول على الموافقات الضرورية ﻹمكان تفادي دفع رسوم اﻷرضية.
    La Junta recomienda a la Administración que continúe los trámites correspondientes frente a las autoridades locales con el objeto de obtener las aprobaciones necesarias para evitar el pago de gastos de sobrestadía. UN ويوصي المجلس بأن تتابع اﻹدارة المسألة مع السلطات المحلية للحصول على الموافقات الضرورية ﻹمكان تفادي دفع رسوم اﻷرضية.
    las aprobaciones de proyectos en función de valor y de número han evolucionado en consecuencia hacia un mayor grado de ejecución nacional. UN واتجهت الموافقات فيما يتعلق بقيمة وعدد المشاريع، نحو التنفيذ الوطني اﻷكبر بصورة متسقة.
    Se espera que tanto el acuerdo de sede como el acuerdo de alquiler puedan concluirse en un futuro próximo, con sujeción a las aprobaciones necesarias de los órganos competentes del Gobierno y de las Naciones Unidas. UN ومن المأمول أن يتاح اﻹنتهاء من هذا كله في المستقبل القريب سواء بالنسبة لاتفاق المقر أو اتفاق للاستئجار رهنا بصدور الموافقات اللازمة من جانب اﻷجهزة المختصة في الحكومة وفي اﻷمم المتحدة.
    Los certificados confirmarán que se satisfacen los requisitos correspondientes y para las aprobaciones del diseño se atribuirá una marca de identificación al diseño. UN وتؤكد الشهادات أن الاشتراطات الواجبة التطبيق مستوفاة، وتحدد الموافقات على التصميمات علامة مميزة للتصميم.
    En 2000 las aprobaciones netas con cargo a esta fuente ascendieron a sólo 4,6 millones de dólares. UN فقد بلغ صافي قيمة الموافقات من هذا المصدر في عام 2000، 6ر4 ملايين دولار فقط.
    La película en cuestión aparentemente tenía todas las aprobaciones burocráticas necesarias y se había distribuido públicamente. UN والظاهر أن الشريط المعني كان قد حصل على جميع الموافقات البيروقراطية اللازمة وعلى التصريح بالعرض على الجمهور.
    Aquí se tiene en cuenta la suspensión de las aprobaciones y la emisión de instrucciones para deshacerse de la sustancia. UN وهذا يتيح تعليق الموافقات وإصدار توجيهات تستلزم التخلص من المواد.
    En las aprobaciones se pueden esbozar las condiciones específicas que deben mantenerse para que la aprobación siga siendo válida. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل إستمرار سريان الموافقة.
    En las aprobaciones se pueden estipular las condiciones específicas que deben mantenerse para que la aprobación siga siendo válida. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    En las aprobaciones se pueden estipular las condiciones específicas que deben mantenerse para que la aprobación siga siendo válida. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    Las Naciones Unidas y la Corte se notificarán recíprocamente por escrito de la fecha de las aprobaciones respectivas y el Acuerdo entrará en vigor en la fecha de la aprobación más reciente. UN وتخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الأخرى كتابة بتاريخ هذه الموافقة. ويدخل الاتفاق حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز تاريخ آخر أي من الموافقتين المذكورتين.
    las aprobaciones de recursos básicos se han reducido de 9,5 millones de dólares en 2002 a 4,5 millones de dólares en 2003. UN وتم خفض النفقات الأساسية الموافق عليها من مبلغ 9.5 ملايين دولار في عام 2002 إلى 4.5 ملايين دولار في عام 2003.
    Se sugirió que se preparara un cuadro resumido de los programas del quinto ciclo, en que se indicaran las aprobaciones, las ampliaciones y las fechas de los exámenes de mitad de período. UN واقترح إعداد جدول موجز بشأن برامج الدورة الخامسة يوضح عمليات الموافقة والتمديد وتواريخ استعراضات منتصف المدة.
    Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. UN ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني.
    Esto hizo que se sobreestimara el límite máximo anual para las aprobaciones de nuevos proyectos y, por ende, se asignaran sumas excesivas a nuevos proyectos durante el mismo período. UN وأدى هذا الى المغالاة في تقدير الحد اﻷقصى السنوي للموافقات الخاصة بالمشاريع الجديدة، ومن ثم الى اﻹفراط في تقدير مخصصات المشاريع الجديدة أثناء نفس الفترة.
    Debería existir un mecanismo de intercambio de información formulado para garantizar la transparencia en la aplicación del tratado, que abarque tanto las aprobaciones como las denegaciones. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    Cabe destacar que aunque estos usos pueden haber sido " aprobados " por la AWPA, las aprobaciones normativas reales deben provenir del PMRA en el Canadá y de la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos en los Estados Unidos. UN ويرجى ملا حظة أنه، على الرغم من إمكانية ' ' موافقة`` الجمعية الأمريكية للمواد الحافظة للأخشاب على هذه الاستخدامات، إلا أنه يجب أن تأتي الموافقة النظامية عليها من وكالة تنظيم مكافحة الآفات التابعة لوزارة الصحة في كندا (PMRA) ومن وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية (USEPA).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد