ويكيبيديا

    "las armas de pequeño calibre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷسلحة الصغيرة
        
    • باﻷسلحة الصغيرة
        
    • الأسلحة ذات العيار الصغير
        
    • اﻷسلحة الخفيفة
        
    • بالأسلحة الصغيرة العيار
        
    • واﻷسلحة الصغيرة
        
    El fenómeno de la proliferación de las armas de pequeño calibre se extiende hoy a todo el territorio nacional y afecta indistintamente a todos las capas de la sociedad. UN لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع.
    La primera es la de las armas de pequeño calibre, que son probablemente las causantes de la mayoría de las muertes que se producen en los conflictos actuales. UN اﻷولى هي فئة اﻷسلحة الصغيرة التي يمكن أن تكون هي السبب في معظم الوفيات في المنازعات الحالية.
    las armas de pequeño calibre proliferan con muy escaso control gubernamental. UN وتنتشر اﻷسلحة الصغيرة دون رقابة حكومية الا قليلا.
    Aunque esta tendencia ha comenzado a cambiar en los últimos años, aún no existen normas internacionales para las armas de pequeño calibre. UN ورغم أن هذا قد بدأ يتغير في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال المعايير الدولية المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة غير موجودة.
    Teniendo en cuenta que los conflictos internos causan actualmente muchas más víctimas que las guerras entre Estados y que las armas de pequeño calibre y los restos materiales explosivos de guerra siguen causando muertes, lesiones y penalidades evitables, es evidente que está justificado ampliar el alcance de la Convención para que abarque estas cuestiones. UN والآن مع كون الحروب الداخلية توقع من الإصابات أكثر مما توقعه الحروب بين الدول، ومع استمرار تسبب الأسلحة ذات العيار الصغير والمتفجرات من مخلفات الحرب في وفيات وإصابات وصعوبات يمكن تفاديها فقد بات مؤكداً ضرورة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل تلك القضايا.
    El Comité expresó su profunda preocupación ante el fenómeno de la proliferación de las armas de pequeño calibre y de las armas bélicas en la subregión. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد لظاهرة انتشار اﻷسلحة الخفيفة وأسلحة الحرب في المنطقة دون اﻹقليمية.
    29. En lo que respecta a la propuesta de Suiza sobre las armas de pequeño calibre y sus municiones, el Pakistán comprueba que todos los Estados Partes no están aún convencidos de que sea útil elaborar un nuevo protocolo sobre la cuestión, pero está dispuesto a escuchar nuevas sugerencias que permitan adelantar la reflexión. UN 29- أما فيما يخص المقترح السويسري المتعلق بالأسلحة الصغيرة العيار وذخيرتها، فتلاحظ باكستان أن كل الدول الأطراف غير مقتنعة بعدُ بجدوى صياغة بروتوكول جديد بخصوص هذه المسألة، غير أنها مستعدة لسماع مقترحات جديدة تسهم في بلورة الفكرة.
    las armas de pequeño calibre son las causantes del mayor porcentaje de muertes y lesiones en muchos conflictos armados. UN وتعزى إلى اﻷسلحة الصغيرة النسبة الكبرى من حالات الوفاة واﻹصابة في عديد من المنازعات المسلحة.
    Dentro de este contexto general, la cuestión de las armas de pequeño calibre requiere especial atención. UN وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً.
    Por ello, el UNIDIR lleva estudiando desde hace muchos años la cuestión de las armas de pequeño calibre. UN ولم ينفك المعهد يركز طيلة سنوات عديدة على مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, Noruega considera que en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz deben incluirse en el futuro la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas de pequeño calibre. UN ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا.
    Sobre la base de las atribuciones conferidas por las Naciones Unidas, la Comisión Nacional de Expertos elaboró un memorándum sobre la situación de la proliferación de las armas de pequeño calibre en Malí. UN ووضعت لجنة الخبراء الوطنيين على أساس نطاق صلاحيتها الذي حددته اﻷمم المتحدة مذكرة بشأن حالة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مالي.
    Se ha llevado a cabo la desmilitarización de las estaciones que antes eran de la policía local, pero no se ha podido realizar el registro de las armas de pequeño calibre en las estaciones de la Fuerza de Policía de Transición. UN وقد جرى تجريد مخافر الشرطة المحلية السابقة من السلاح، ولكن لم يتحقق تسجيل اﻷسلحة الصغيرة لدى مخافر قوة الشرطة الانتقالية.
    Una delegación reiteró que las actividades relativas al registro de las armas de pequeño calibre no constituían prioridad y que las actividades debían seguir concentrándose en las armas de destrucción en masa. UN وكرر أحد الوفود رأيا مفاده أن اﻷنشطة المتعلقة بتسجيل اﻷسلحة الصغيرة لا تشكل أولوية وأنه ينبغي مواصلة التركيز على أسلحة الدمار الشامل.
    El UNIDIR planea prestar apoyo a la investigación en las iniciativas regionales para combatir la diseminación de las armas de pequeño calibre. UN ١٣ - ويخطط المعهد لتقديم دعم بحثي لمجهودات إقليمية كهذه ضد نشر اﻷسلحة الصغيرة.
    El Departamento de Información Pública prevé también publicar en septiembre de 1998 un documento informativo sobre el problema de las armas de pequeño calibre en África. UN وتعتزم إدارة شؤون اﻹعلام أيضا أن تصدر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ورقة إعلامية موجزة عن مشكلة اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Además, si bien el Reino Unido reconoce las buenas intenciones subyacentes a la iniciativa política que adoptaron los patrocinadores de este proyecto de resolución, estimamos que debe continuar concentrándose la atención con claridad en el tráfico ilícito de las armas de pequeño calibre. UN وبالاضافة الى هذا، مع أن المملكة المتحدة تعترف بالنوايا الطيبة الكامنة وراء المبادرة السياسية التي اتخذهــا مقدمو مشروع القرار هذا، نعتقد أن التركيز ينبغــي أن يظــل بوضـوح على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    En ese mismo sentido, habida cuenta de los numerosos conflictos a los que deberá hacer frente el mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la OUA y teniendo en cuenta la circulación ilícita de las armas de pequeño calibre y armas ligeras, es preciso fortalecer la labor del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que tiene su sede en el Togo. UN وكذلك فإنه بالنظر الى الصراعات العديدة التي يتعين أن تواجهها آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، وفي ضوء الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من اﻷهمية بمكان تعزيز أنشطة مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا الذي يتخذ من توغو مقرا له.
    Teniendo en cuenta que los conflictos internos causan actualmente muchas más víctimas que las guerras entre Estados y que las armas de pequeño calibre y los restos materiales explosivos de guerra siguen causando muertes, lesiones y penalidades evitables, es evidente que está justificado ampliar el alcance de la Convención para que abarque estas cuestiones. UN والآن مع كون الحروب الداخلية توقع من الإصابات أكثر مما توقعه الحروب بين الدول، ومع استمرار تسبب الأسلحة ذات العيار الصغير والمتفجرات من مخلفات الحرب في وفيات وإصابات وصعوبات يمكن تفاديها فقد بات مؤكداً ضرورة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل تلك القضايا.
    En este contexto, como han recalcado muchas delegaciones, la ausencia de normas por las que se regulen las armas convencionales, en particular las armas ligeras y las armas de pequeño calibre, sigue siendo motivo de enorme preocupación para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، ومثلما أكدته وفود عديدة، فإن عدم وجود معايير تحكم اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة ذات العيار الصغير، يبقى مصدر قلق رئيسي للمجتمع الدولي.
    29. En lo que respecta a la propuesta de Suiza sobre las armas de pequeño calibre y sus municiones, el Pakistán comprueba que todos los Estados Partes no están aún convencidos de que sea útil elaborar un nuevo protocolo sobre la cuestión, pero está dispuesto a escuchar nuevas sugerencias que permitan adelantar la reflexión. UN 29- أما فيما يخص المقترح السويسري المتعلق بالأسلحة الصغيرة العيار وذخيرتها، فتلاحظ باكستان أن كل الدول الأطراف غير مقتنعة بعدُ بجدوى صياغة بروتوكول جديد بخصوص هذه المسألة، غير أنها مستعدة لسماع مقترحات جديدة تسهم في بلورة الفكرة.
    A fin de reducir los riesgos de las municiones sin detonar, la conferencia también tendrá que formular propuestas concretas sobre las repercusiones que tienen para los niños otras armas convencionales, como las bombas en racimo y las armas de pequeño calibre; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد