ويكيبيديا

    "las armas nucleares debe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة النووية يجب أن
        
    • اﻷسلحة النووية ينبغي أن
        
    • لﻷسلحة النووية ينبغي أن
        
    • للأسلحة النووية يجب أن
        
    • للأسلحة النووية ينبغي
        
    Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    En este sentido, quisiera hacer hincapié en que la Conferencia de 2005 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares debe brindar la oportunidad para reafirmar la validez y pertinencia de la búsqueda común de soluciones a las complejas cuestiones de la no proliferación. UN وهنا أود أن أؤكد على أن مؤتمر الاستعراض 2005 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يوفر فرصة لإعادة التأكيد على صحة وأهمية تشاطر البحث عن حلول لمسائل عدم الانتشار المعقدة.
    A juicio de mi Gobierno, la eliminación de las armas nucleares debe ser el principal objetivo de la comunidad internacional en la esfera del desarme. UN وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Como Fiji es signatario del Tratado de Rarotonga, su apoyo a este proyecto de resolución es también coherente con su opinión de que la eliminación total de las armas nucleares debe ser nuestro objetivo final. UN وبما أن فيجي من الدول الموقعة على معاهدة راروتونغا، فإن تأييدها لمشروع القرار هذا ينسجم أيضا ووجهة نظرها بأن الازالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكون هدفنا النهائي.
    La eliminación total de las armas nucleares debe ser un objetivo claro e incondicional. UN والإزالة الكاملة للأسلحة النووية يجب أن تكون هدفا واضحا وغير مشروط.
    La eliminación de las armas nucleares debe seguir siendo la prioridad máxima en materia de desarme para la comunidad internacional, y mi país siempre ha acompañado las iniciativas encaminadas a alcanzar ese objetivo sin dilación. UN إن إزالة الأسلحة النووية يجب أن تظل أولوية قصوى للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح. وقد أيد بلدي دائما المبادرات المطروحة لبلوغ تلك الغاية.
    No obstante, también consideramos que la eliminación de las armas nucleares debe ser el resultado de un proceso gradual de desarme general y completo en el que participen todos los Estados. UN غير أننا نعتقد أيضا أن إزالة الأسلحة النووية يجب أن تكون نتيجة لعملية تدريجية لنزع السلاح العام والكامل وبمشاركة جميع الدول.
    La eliminación definitiva de todas las armas nucleares debe seguir siendo el objetivo final de los Estados partes en el TNP. UN وقال إن التخلص نهائياّ من جميع الأسلحة النووية يجب أن يظل الهدف النهائي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    A fin de garantizar una auténtica seguridad en los planos internacional, regional y nacional, el progreso alcanzado en materia de desarme y no proliferación de las armas nucleares debe complementarse con un verdadero control de las armas convencionales y su reducción. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    El Sr. Baali (Argelia) dice que para que la humanidad evite la aniquilación, la eliminación total de las armas nucleares debe ser la máxima prioridad. UN 56 - السيد بعلي (الجزائر): قال إن القضاء التام على الأسلحة النووية يجب أن يمثل أولوية عليا إذا أريد تجنيب الإنسانية خطر الهلاك.
    El Sr. Dolgov (Federación de Rusia), subrayando el firme compromiso de la Federación de Rusia con el desarme de conformidad con las disposiciones del artículo VI del Tratado, dice que la eliminación completa de las armas nucleares debe lograrse gradualmente, aplicando un procedimiento amplio en el que participen todos los Estados poseedores de armas nucleares, y de manera que se preserve la estabilidad estratégica. UN 59 - السيد دولغوف (الاتحاد الروسي): قال، في معرض تأكيده على التزام الاتحاد الروسي الراسخ بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، إن القضاء التام على الأسلحة النووية يجب أن يتم خطوة خطوة من خلال اتباع نهج تشارك فيه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبطريقة تحفظ الاستقرار الإستراتيجي.
    El Sr. Dolgov (Federación de Rusia), subrayando el firme compromiso de la Federación de Rusia con el desarme de conformidad con las disposiciones del artículo VI del Tratado, dice que la eliminación completa de las armas nucleares debe lograrse gradualmente, aplicando un procedimiento amplio en el que participen todos los Estados poseedores de armas nucleares, y de manera que se preserve la estabilidad estratégica. UN 59 - السيد دولغوف (الاتحاد الروسي): قال، في معرض تأكيده على التزام الاتحاد الروسي الراسخ بنزع السلاح وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، إن القضاء التام على الأسلحة النووية يجب أن يتم خطوة خطوة من خلال اتباع نهج تشارك فيه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبطريقة تحفظ الاستقرار الإستراتيجي.
    La prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    Subraya que la prevención de la proliferación de las armas nucleares debe facilitar el fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y garantizar los derechos legítimos de diversos países, en particular los países en desarrollo, a esa utilización y no debe obstaculizar su aplicación con fines pacíficos. UN ويشدد على أن منع انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يفيد في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي تأكيد الحقوق المشروعة للبلدان المختلفة، ولا سيما البلدان النامية في استخداماتها السلمية للطاقة النووية ولا ينبغي أن يضعف من تطبيقاتها السلمية لهذه الطاقة.
    Al mismo tiempo, creemos que la prevención de la proliferación de las armas nucleares debe facilitar y no obstaculizar los usos pacíficos de la energía nuclear y contribuir a salvaguardar el derecho y los intereses legítimos de los países en desarrollo en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤمن في الوقت نفسه بأن منع انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن ييسر، بدلا من أن يعوق، استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وينبغي أن يساهم في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للبلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Repito que esta posición se basa en la falacia de que la cuestión del desarme nuclear y de la eliminación total de las armas nucleares debe ser del dominio exclusivo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وهكذا نجد ثانية أن هذا الموقف يستند إلى فكرة خاطئة هي أن مسألة نزع السلاح النووي واﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكونا ميداناً حصرياً للدول النووية الخمس.
    El carácter extremadamente destructivo de las armas nucleares debe alentar la realización de esfuerzos constantes y generosos destinados a lograr la eliminación total y completa de tales armas. Los efectos del primer empleo de armas nucleares, en Hiroshima y Nagasaki, hace más de medio siglo, todavía siguen vivos en nuestras mentes. UN إن الطابع التدميري الهائل لﻷسلحة النووية ينبغي أن يولد زخما متواصلا من أجل السعي الحثيث والمستمر لتحقيق هدف اﻹزالة الشاملة والتامة لها، ولا تزال آثار الاستخــدام اﻷول لﻷسلحــة النوويــة فـي هيروشيمــا وناغازاكي قبـل أكثر من نصف قرن ماثلة أمامنا، تعاني منهـا اﻷجيـال في اليابـــان ويعانـــي منهـــا ضميـــر اﻹنسانية.
    Además, deseamos subrayar que el concepto de disminuir la disponibilidad operacional de las armas nucleares debe basarse en la reciprocidad. UN كما نود أن نشدد على أن مفهوم تخفيض الحالة التعبوية للأسلحة النووية يجب أن يستند إلى المعاملة بالمثل.
    Por otra parte, México promueve que la preocupación de las catastróficas consecuencias humanitarias de las armas nucleares debe ser la base de las acciones en materia de desarme. UN كما ترى المكسيك أن الشواغل إزاء العواقب الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية ينبغي أن تشكل أساسا لاتخاذ إجراءات في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد