ويكيبيديا

    "las armas nucleares del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة النووية من
        
    • الأسلحة النووية ونزعها
        
    • أسلحتها النووية في
        
    Al mismo tiempo, la eliminación de las armas nucleares del entorno mundial contribuiría sustantivamente a ese objetivo. UN وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    Eliminar las armas nucleares del Oriente Medio es indispensable para lograr una paz duradera en la región. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Eliminar las armas nucleares del Oriente Medio es indispensable para lograr una paz duradera en la región. UN إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Por ello debemos orientar nuestros esfuerzos hacia la eliminación de las armas nucleares del mundo. UN ولذلك السبب ينبغي أن نوجه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    Sra. Susanne Baumann, Jefa de la División de Control de las armas nucleares del Departamento de Desarme y No Proliferación del Ministerio Federal de Asuntos Exteriores de Alemania UN السيدة سوزان بومان، مديرة شعبة مراقبة الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها، وزارة الخارجية الاتحادية في ألمانيا
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    También será indispensable erradicar las armas nucleares del Oriente Medio. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً إزالة جميع الأسلحة النووية من الشرق الأوسط.
    74. Los Estados partes subrayan la importancia de retirar las armas nucleares del estado de alerta y de desactivarlas. UN ٤٧ - تشدد الدول الأطراف على أهمية إخراج الأسلحة النووية من حالة التأهب ووضعها في حالة غير نشطة.
    La retirada de las armas nucleares del territorio de la región, que ya he mencionado, y la condición actual de países libres de armas nucleares de los Estados de Europa oriental y central deberían afianzarse mediante compromisos jurídicamente obligatorios. UN إن الحالة التي انبثقت من سحب الأسلحة النووية من أراضي المنطقة التي أشرت إليها، والمركز الراهن لدول أوروبا الشرقية والوسطى بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي تعزيزهما بالتزامات ملزمة قانونا.
    La razón dicta que es hora ya de establecer un comité especial que celebre negociaciones sobre desarme nuclear con el objetivo de eliminar todas las armas nucleares del mundo. UN إن صوت العقل سيادة الرئيس يؤكد أن الوقت أصبح مواتياً لإنشاء لجنة معنية بنزع السلاح النووي لإجراء مفاوضات بهدف إزالة كل الأسلحة النووية من على وجه الأرض.
    Al realizar los gobiernos los preparativos para la Conferencia de Examen de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares del año 2000, la cuestión de la proliferación de las armas nucleares debe abordarse en todos sus aspectos. UN وبينما تستعد الحكومات لمؤتمر 2005 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، يجب أن تعالج مسألة انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبها.
    La clave para garantizar la paz y la seguridad mundiales es la eliminación completa de las armas nucleares del planeta mediante el desarme nuclear. UN والمسألة الأساسية لكفالة السلم والأمن العالميين هي القضاء التام على الأسلحة النووية من على وجه البسيطة عن طريق نزع السلاح النووي.
    Esperamos que en el actual período de sesiones aumente el apoyo a esos proyectos de resolución, de una manera que se corresponda positivamente con el afán internacional por eliminar la amenaza de las armas nucleares del Oriente Medio. UN ونأمل أن تشهد الدورة الحالية زيادة الدعم لمشاريع القرارات، على نحو يتوافق إيجابيا مع الحملة الدولية لإزالة تهديد الأسلحة النووية من الشرق الأوسط.
    A menudo se pide la exclusión de las armas nucleares del " sistema de alerta instantáneo " . UN من المألوف المطالبة بإزالة الأسلحة النووية من قائمة " حالة التأهب القصوى " .
    Fomento de debates de fondo entre los encargados de formular políticas y la sociedad civil sobre temas relacionados con el desarme; se organizaron y tuvieron buena acogida dos simposios sobre la retirada de las armas nucleares del estado de alerta y el desarrollo de los misiles y sus consecuencias para la seguridad mundial. UN كما تم، بغرض تعزيز المناقشات الهادفة بين واضعي السياسات والمجتمع المدني بشأن المواضيع المتصلة بنزع السلاح، تنظيم ندوتين عن: " رفع الأسلحة النووية من حالة الاستعداد " و " تطوير القذائف وتأثيره على الأمن العالمي " ، وقد استُقبلت هاتان الندوتان استقبالا حسنا.
    La eliminación de las armas nucleares del territorio de Kazajstán y el hecho de que haya sido signatario del Tratado de no proliferación junto con otros Estados de Asia central, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán creó una nueva cultura de seguridad nuclear en la región. UN 12- ونتيجة لقيام كازاخستان بإزالة الأسلحة النووية من إقليمها وتوقيعها على معاهدة عدم الانتشار مع دول أخرى في وسط آسيا مثل أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان، نشأت في المنطقة ثقافة جديدة بشأن الأمن النووي.
    Belarús se ha convertido en el primer Estado ex integrante de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas que después de la disolución de la URSS renunció voluntariamente a la opción de poseer armas nucleares, que se adhirió voluntariamente en 1993 al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares como Estado no nuclear y que en noviembre de 1996 retiró por completo las armas nucleares del territorio del país. UN ولقد قامت بيلاروس، التي كانت أول دولة تتخلى طواعية عن الأسلحة النووية المتبقية في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي، بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية في عام 1993. واكتملت عملية إزالة الأسلحة النووية من أراضيها في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    En ese sentido, esperamos que se obtengan resultados positivos durante la Cumbre de Lisboa de la OTAN, como la determinación de remover todas las armas nucleares del territorio de Estados no poseedores de dichos armamentos. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن يتمخض اجتماع قمة منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) في لشبونة عن نتائج إيجابية، كاتخاذ قرار بإزالة جميع الأسلحة النووية من أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, esperamos que sirva de impulso para que las partes y sus aliados logren el objetivo final del TNP -- la eliminación total e irreversible de todas las armas nucleares del planeta -- aumentando así las posibilidades de que el soñado paraíso en la Tierra se convierta en realidad. UN ونأمل أن تفيد كذلك في تحفيز الطرفين وحلفائهما لبلوغ الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - وهو الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية من على وجه الأرض بصورة لا رجعة فيها - مما سيعزز بالتالي إمكانية تحقيق الحلم الذي كثيرا ما راودنا في إيجاد جنة على الأرض.
    19. La Sra. Susanne Baumann, Jefa de la División de Control de las armas nucleares del Departamento de Desarme y No Proliferación del Ministerio Federal de Asuntos Exteriores de Alemania, dio por concluida la reunión. UN 19- واختتمت الاجتماع السيدة سوزان بومان، رئيسة شعبة مراقبة الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها، وزارة الخارجية الاتحادية في ألمانيا.
    76. La Sra. Susanne Baumann, Jefa de la División de Control de las armas nucleares del Departamento de Desarme y No Proliferación del Ministerio Federal de Asuntos Exteriores de Alemania, señaló que los avances en materia de desarme seguían siendo un objetivo importante del Gobierno alemán. UN 76- أشارت السيدة سوزان بومان، مديرة شعبة مراقبة الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها بوزارة الخارجية الاتحادية في ألمانيا، إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح لا يزال هدفاً مهماً لحكومة ألمانيا.
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد