| :: Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. | UN | :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية. |
| Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. | UN | وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها. |
| No vemos la ventaja de tratar de perfeccionar las armas nucleares existentes y acrecentar la precisión de sus sistemas vectores. | UN | ولا نرى أي ميزة في محاولة تحديث الأسلحة النووية الموجودة وزيادة الدقة في منظومات إيصالها. |
| El desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares contraviene igualmente las garantías que brindaron los Estados poseedores de tales armas cuando se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el sentido de que dicho Tratado impediría el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de esas armas. | UN | كما أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتناقض أيضا مع التأكيدات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
| El Movimiento recalca que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares es contrario a las garantías ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares cuando se finalizó el Tratado de prohibición general de los ensayos, a saber, que, el Tratado evitaría que se perfeccionaran las armas nucleares existentes y se desarrollaran nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وتشدد الحركة على أن تطوير واستحداث ضروب جديدة من الأسلحة النووية انتهاك للضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أي أن المعاهدة سوف تمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية واستحداث ضروب جديدة من الأسلحة النووية. |
| Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. | UN | تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية. |
| El Grupo expresa su oposición al perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وتعرب المجموعة عن معارضتها لتعزيز الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
| 7. Expresamos nuestra oposición al perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares; | UN | 7 - ونعرب عن معارضتنا للتحسينات المدخلة على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية؛ |
| 7. Expresamos nuestra oposición al perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares; | UN | 7 - ونعرب عن معارضتنا للتحسينات المدخلة على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية؛ |
| Con respecto a la proliferación de las armas de destrucción en masa, un tema que ciertos países abordan con tanta frecuencia, ha sido la amenaza de las armas nucleares existentes lo que ha causado esta proliferación. | UN | وفيما يتعلق بقضية انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تتحدث عنها بعض البلدان بكثرة شديدة، فإنه لا يوجد سبب لهذا الانتشار سوى التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية الموجودة حاليا. |
| Viet Nam reafirma su apoyo incondicional al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que prohíbe todos los ensayos nucleares y la modernización de las armas nucleares existentes, así como el desarrollo de nuevas y sofisticadas armas nucleares. | UN | تؤكد فييت نام مجددا دعمها الراسخ لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تحظر جميع التجارب النووية وتحديث الأسلحة النووية الموجودة وكذلك صنع أسلحة نووية جديدة متطورة. |
| Se requiere con carácter urgente considerable progreso en el cumplimiento de los compromisos del artículo VI a fin de que el mundo se acerque al cumplimiento del compromiso de eliminar completamente las armas nucleares existentes y al objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إحراز تقدم كبير في تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة من أجل الاقتراب أكثر بالعالم من الوفاء بالتعهد بالتخلص بشكل كامل من الأسلحة النووية الموجودة ومن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
| Además, declararon de nuevo que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares se opone a las garantías estipuladas por los estados poseedores de armas nucleares, en el momento de concluir el Tratado sobre la prohibición total de ensayos nucleares y que el tratado deberá evitar que se mejoren las armas nucleares existentes y que se desarrollen nuevos tipos de armas nucleares. | UN | وأعلنوا من جديد أن تطوير أسلحة نووية جديدة يخالف الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية القاضية بمنع تعزيز الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
| Reiteramos que estas novedades son incompatibles con las garantías proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares cuando se concertó el Tratado de prohibición total de los ensayos nucleares de que éste impediría la mejora de las armas nucleares existentes y la elaboración de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | ونجدد التأكيد على أن هذه التطورات لا تتوافق مع الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأنها ستمنع تحسين الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
| Se han expresado también graves preocupaciones respecto del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares, que violan los compromisos contraídos por los Estados que poseen armas nucleares al celebrar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), en el sentido de que el Tratado impediría que se mejoren las armas nucleares existentes y que se desarrollen nuevos tipos de armas nucleares. | UN | ويتم أيضا الإعراب عن شواغل جادة بشأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وهو ما يتعارض مع التعهدات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأن هذه المعاهدة ستحول دون تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
| Pierden credibilidad las posiciones sustentadas en esas concepciones. A eso agréguesele que se perfeccionan las armas nucleares existentes y se adoptan doctrinas militares donde a ese tipo de armamento se le concede mayor capacidad de uso, incluso con fines preventivos. | UN | كما نجد أن المواقف المنبثقة عن هذه المفاهيم تفتقر إلى المصداقية، والأنكى من ذلك أن هناك من يقوم بتحسين الأسلحة النووية الحالية وباعتماد مذاهب عسكرية تزيد من القدرة على استخدام هذا النوع من السلاح، حتى لأغراضٍ وقائية. |
| 3. Es evidente que el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares contraviene las garantías de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 3 - من الواضح أن التحسينات التي طرأت على الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة تخالف الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
| Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. | UN | تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية. |
| No pueden reemplazar ni sustituir a la única garantía efectiva que tiene la humanidad contra la amenaza nuclear: la eliminación y proscripción de todas las armas nucleares existentes y de sus vectores. | UN | فهي لا يمكن أن تحل محل أو الضمان الفعلي الوحيد الذي يحوزه للجنس البشري من التهديد النووي أو أن تكون بديلاً له وهو إنهاء وحظر جميع الأسلحة النووية القائمة وكذلك منظومات إطلاقها. |
| 40. En ese sentido, la República Unida de Tanzanía vaciló antes de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, porque consideraba que la reducción y eliminación de las armas nucleares existentes y el abandono de las doctrinas de disuasión nuclear eran una condición indispensable para llegar efectivamente al desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 40 - وفي هذا الصدد، تردد بلده في البداية في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار لأنه رأى أن تخفيض وإزالة المخزونات النووية القائمة والتخلي عن نظريات الردع النووي شرط مسبق ضروري لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة جدية. |
| Reconoce sin embargo que la potencia explosiva bruta de las armas nucleares existentes es inferior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] | UN | على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[ |
| La financiación de investigación de los mecanismos de seguridad de las armas nucleares existentes sólo se permite hasta que se desmantelen todas las armas nucleares. | UN | ويُسمح بتمويل البحوث بشأن آليات السلامة للأسلحة النووية القائمة حاليا على أن يكون ذلك إلى أن يتم تفكيك جميع الأسلحة النووية. |
| La importante tarea ante nosotros no sólo es garantizar la no proliferación de tales armas y que no sean emplazadas en el territorio de otros Estados sino también velar por que, como cuestión de prioridad, se eliminen totalmente las armas nucleares existentes para preservar la vida en la Tierra. | UN | إن المهمة الهامة الموكولة إلينا لا تقتصر على كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعدم وزعها على أراضي دول أخرى فحسب، بل أيضا إزالة اﻷسلحة الموجودة منها كليا، باعتبار ذلك مهمة عاجلة، بغية صون الحياة على اﻷرض. |