Aún se debería poder progresar si gana terreno la convicción de que las armas nucleares no son adecuadas para hacer frente a los nuevos desafíos a la seguridad. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون إحراز التقدم في هذا السياق أمرا ممكنا لو ساد الاعتقاد بأن الأسلحة النووية ليست ملائمة لمواجهة التحديات الأمنية الجديدة. |
Sin duda, las armas nucleares no son las únicas armas de destrucción en masa que constituyen una amenaza. | UN | وبديهي أن الأسلحة النووية ليست أسلحة الدمار الشامل الوحيدة التي تشكل خطراً. |
La Conferencia afirma que las armas nucleares no son necesarias para la seguridad nacional o internacional. | UN | ويؤكد المؤتمر أن الأسلحة النووية ليست ضرورية للأمن الوطني أو الدولي. |
La Conferencia afirma que las armas nucleares no son necesarias para la seguridad nacional o internacional. | UN | ويؤكد المؤتمر أن الأسلحة النووية ليست ضرورية للأمن الوطني أو الدولي. |
En segundo lugar, las armas nucleares no son una opción y no tienen cabida en su doctrina de defensa; el Irán utilizará la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ثانيا، أن الأسلحة النووية لا تشكل خيارا ولا محل لها في عقيدتها الدفاعية؛ وستواصل إيران الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
No obstante, las armas nucleares no son la única prioridad de nuestros tiempos. | UN | لكن الأسلحة النووية ليست الأولوية الوحيدة في عصرنا. |
Ahora que las armas convencionales no funcionan en esta cosa y todos sabes que las armas nucleares no son una opción. | Open Subtitles | والآن، الأسلحة التقلدية لا تؤثر على هذا الشيء وجميعاً يعرف أن الأسلحة النووية ليست خياراً مطروحاً |
No somos un país rico. ¿Entonces las armas nucleares no son lo bastante malas? | Open Subtitles | إذن الأسلحة النووية ليست سيئة بما فيه الكفاية؟ |
Como subrayé en mis discursos a la Conferencia Mundial, las armas nucleares no son armas disuasorias, son armas de aniquilación humana. | UN | وكما شدّدت في خطاباتي التي ألقيتها في المؤتمر العالمي، فإن الأسلحة النووية ليست أسلحة ردع وإنما هي أسلحة للإبادة البشرية. |
En la doctrina francesa de disuasión, las armas nucleares no son armas de campo de batalla, sino un medio de disuadir a un posible adversario de atacar nuestros intereses vitales. | UN | فعقيدة الردع الفرنسية تعتبر أن الأسلحة النووية ليست أسلحةً للاستخدام في ميدان المعركة، وإنما هي وسيلة لردع خصم محتمل عن المس بمصالحنا الحيوية. |
En la doctrina francesa de disuasión, las armas nucleares no son armas de campo de batalla, sino un medio de disuadir a un posible adversario de atacar nuestros intereses vitales. | UN | فعقيدة الردع الفرنسية تعتبر أن الأسلحة النووية ليست أسلحةً للاستخدام في ميدان المعركة، وإنما هي وسيلة لردع خصم محتمل عن المس بمصالحنا الحيوية. |
El mantenimiento de los niveles actuales de existencias o el desarrollo de nuevas armas, creyendo que así aumentará la seguridad nacional, paradójicamente frustraría los esfuerzos por convencer a otros de que las armas nucleares no son necesarias para su seguridad. | UN | فمن شأن الاحتفاظ بالمستويات الحالية من المخزونات أو تطوير أسلحة جديدة، من باب الاعتقاد بأنها ستعزز الأمن الوطني، أن تؤدي بالعكس إلى تقويض الجهود الرامية إلى إقناع دول أخرى بأن الأسلحة النووية ليست ضرورية لأمنها. |
Protestan regularmente sobre las cuestiones que les preocupan, pero las armas nucleares no son una de ellas, lo cual tiene sentido, porque Jasmine nació en 1991, al final de la Guerra Fría. | TED | وهم يحتجون بانتظام حول القضايا التي تهمهم، و لكن الأسلحة النووية ليست أحدها، وهو أمر منطقي، لأن (ياسمين) من مواليد العام 1991، في نهاية الحرب الباردة. |
En segundo lugar, las armas nucleares no son una opción y no tienen cabida en su doctrina de defensa; el Irán utilizará la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ثانيا، أن الأسلحة النووية لا تشكل خيارا ولا محل لها في عقيدتها الدفاعية؛ وستواصل إيران الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |