La tarea de supervisar la gestión de las armas y el personal armado, que se ha encomendado a las Naciones Unidas, es el primer paso de un proceso. | UN | فمهمة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التي عهد بها إلى الأمم المتحدة، هي خطوة أولى في عملية. |
Se ha pedido a las Naciones Unidas que supervisen las disposiciones relativas a la gestión de las armas y el personal armado facilitando supervisores calificados que sean apoyados por la capacidad técnica apropiada. | UN | وطُلب إلى الأمم المتحدة مراقبة الترتيبات ذات الصلة بإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين من خلال توفير مراقبين مؤهلين مدعومين بقدرة تقنية ملائمة. |
Mientras tanto, pese a los plazos cortos fijados por las partes, es imperativo que las Naciones Unidas estén en condiciones de apoyar el proceso de paz durante la etapa de transición actual mediante el despliegue previo de una presencia apropiada sobre el terreno a la brevedad posible, principalmente en las esferas de la gestión de las armas y el personal armado y la asistencia electoral. | UN | وفي غضون ذلك يتحتم أن يكون بمقدور الأمم المتحدة، رغم ضيق الوقت الذي حدده الطرفان، دعم عملية السلام خلال المرحلة الانتقالية الحالية من خلال النشر المسبق لوجود ملائم في الميدان في أقرب وقت ممكن، وبالدرجة الأولى في مجال إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين والمساعدة الانتخابية. |
El desacuerdo inicial entre el ejército maoísta y la UNMIN acerca de los resultados del proceso de verificación se ha superado con éxito, sin comprometer la plena adhesión a los criterios previstos en el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado. | UN | وتم التغلب بنجاح على الخلاف الذي حدث في البداية بين الجيش الماوي وبعثة الأمم المتحدة بشأن نتائج التحقق، دون المساس بالالتزام الكامل بالمعايير المحددة في الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Considero que la supervisión de las armas y el personal armado debería continuarse en el marco de una misión política especial que pueda seguir prestando el apoyo necesario para la terminación del proceso de paz. | UN | وأعتقد أن رصد الأسلحة وأفراد الجيشين لا بد وأن يستمر ضمن إطار بعثة سياسية خاصة يمكن أن تواصل تقديم الدعم اللازم لإكمال عملية السلام. |
El componente de supervisión del armamento estará dirigido por un supervisor de armamentos jefe cuya función principal será dirigir la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado. Este componente estará formado por hasta 186 oficiales militares activos y retirados, sin armas y en traje civil, y tendrá un elemento de cuartel general basado en Katmandú y equipos en otros cuatro sectores regionales. | UN | ألف -رصد الأسلحة 49 -سيترأس عنصر رصد الأسلحة كبير مراقبي الأسلحة الذي سيضطلع بالمسؤولية الأولية عن توجيه رصد وإدارة الأسلحة والقوات.وسيتشكل هذا العنصر مما لا يقل على 186 فردا من الأفراد العسكريين العاملين والسابقين، غير مسلحين وفي زي مدني، وسيكون له عنصر للمقر في كاتماندو وأفرقة في أربعة قطاعات إقليمية أخرى. |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar su acuerdo sobre la gestión de las armas y el personal armado de ambas partes; | UN | (ب) مساعدة الطرفين عن طريق لجنة مشتركة لتنسيق رصد تنفيذ اتفاقهما بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين من الجانبين؛ |
La Alianza de los Siete Partidos había vinculado la inclusión del PCN (M) en el parlamento provisional y en el Gobierno provisional al progreso en la gestión de las armas y el personal armado. | UN | 4 - وقد ربط تحالف الأحزاب السبعة إشراك الحزب الماوي في المجلس التشريعي المؤقت والحكومة المؤقتة بإحراز تقدم في إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين. |
La Oficina de Asuntos Civiles está encargada de cumplir el mandato de la Misión de prestar asistencia en la supervisión de los acuerdos de cesación del fuego más allá de la gestión de las armas y el personal armado. | UN | 33 - يتولى مكتب الشؤون المدنية مسؤولية تنفيذ ولاية البعثة وهي المساعدة في رصد ترتيبات وقف إطلاق النار، علاوة على إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين. |
b) Prestar asistencia a las partes para aplicar el acuerdo relativo a la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado, en el marco de una misión política especial. | UN | (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين ضمن إطار مهمة سياسية خاصة. |
b) Prestar asistencia a las partes para aplicar el acuerdo relativo a la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado, en el marco de una misión política especial. | UN | (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين ضمن إطار مهمة سياسية خاصة. |
a) Seguir supervisando la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el ejército maoísta; | UN | (أ) متابعة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التابعين للجيش النيبالي والجيش الماوي؛ |
El nuevo mandato se centra en la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado de ambos ejércitos, con arreglo al acuerdo concertado por los partidos políticos el 25 de junio de 2008. | UN | وينصب تركيز الولاية الجديدة على رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين في الجيشين، على نحو يتسق مع الاتفاق المبرم فيما بين الأحزاب السياسية في 28 حزيران/يونيه 2008. |
La UNMIN se estableció en 2007 como misión política especial cuyo mandato incluía la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado del Ejército de Nepal y el Partido Comunista de Nepal (Maoísta) (PCN-M), en la actualidad, el Partido Comunista Unificado de Nepal (Maoísta) (PCUN-M). | UN | وقد أنشئت البعثة في عام 2007 كبعثة سياسية خاصة، تشمل ولايتها رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التابعين لجيش نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الماوي، الذي أصبح الآن يعرف باسم الحزب الشيوعي النيبالي الموحد الماوي. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la solicitud de las partes de que las Naciones Unidas presten asistencia en la ejecución de ciertos aspectos fundamentales del Acuerdo, en particular la vigilancia de las disposiciones relativas a la gestión de las armas y el personal armado de ambos bandos y la supervisión de las elecciones. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الرئيسية من الاتفاق، ولا سيما رصد الترتيبات المتعلقة بإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التابعين للجانبين ورصد الانتخابات. |
d) Acatamiento por las partes del Acuerdo General de Paz de 21 de noviembre de 2006 y el Acuerdo sobre supervisión de la gestión de las armas y el personal armado de 8 de diciembre de 2006 | UN | (د) امتثال الطرفين لاتفاق السلام الشامل المبرم في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وللاتفاق بشأن رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين المبرم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
b) Ayudar a las partes, mediante un comité mixto de supervisión y coordinación, a aplicar su acuerdo sobre la gestión de las armas y el personal armado de ambas partes, como se establece en ese acuerdo; | UN | (ب) مساعدة الطرفين، عن طريق اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد، في تنفيذ اتفاقهما بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين على النحو المنصوص عليه في ذلك الاتفاق؛ |
La planificación de la supervisión de las armas y el personal armado empezó con un asesor militar superior y tres asesores militares que trabajaron en la Oficina del entonces Representante Personal de octubre a fines de diciembre de 2006. | UN | 21 - وبدأ التخطيط لرصد الأسلحة والأفراد المسلحين بالاستعانة بمستشار عسكري أقدم وثلاثة مستشارين عسكريين أوفدوا إلى مكتب الممثل الشخصي حينذاك في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Mi Representante Especial dejó claro que en el acuerdo sobre la supervisión de la gestión de las armas y el personal armado firmado entre el anterior Gobierno de la Alianza de Siete Partidos y los maoístas se había establecido el carácter obligatorio de la verificación, y la UNMIN no podía aceptar que se impusieran condiciones previas para continuar el proceso. | UN | وأوضح ممثلي الخاص أن عملية التحقق تشكل التزاما بموجب الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين المبرم بين الحكومة السابقة لتحالف الأحزاب السبعة والحزب الماوي، وأن بعثة الأمم المتحدة في نيبال لا يمكن أن تقبل بأية شروط مسبقة لمواصلة عملية التحقق. |