ويكيبيديا

    "las asociaciones públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرابطات العامة
        
    • الجمعيات العامة
        
    • الشراكات العامة
        
    • للجمعيات العامة
        
    • والجمعيات العامة
        
    • الاتحادات العامة
        
    • للرابطات العامة
        
    • بالرابطات العامة
        
    • المنظمات العامة
        
    • والرابطات الخاصة
        
    • والرابطات العامة
        
    • تقوم بها جمعيات عامة
        
    • بالجمعيات
        
    • والروابط العمومية
        
    • والجمعيات العمومية
        
    Los órganos estatales fiscalizan las fuentes de los ingresos de las asociaciones públicas, el monto de los fondos que ingresan y el pago de impuestos de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre tributación. UN وتراقب أجهزة الدولة مصدر إيراد الرابطات العامة ومبلغ الأموال التي تتلقاها ودفعها للضرائب عملا بتشريعات الضرائب.
    El incumplimiento de lo dispuesto en la legislación sobre las asociaciones públicas con lleva responsabilidad de conformidad con la legislación de Turkmenistán. UN تبين في تشريع تركمانستان المسؤولية عن انتهاك تشريعات الرابطات العامة.
    Respecto de la cuestión de las organizaciones no gubernamentales, afirma que las asociaciones públicas son las únicas reconocidas como tal en la legislación belarusa. UN 30 - وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، قال إن الرابطات العامة هي المنظمات الوحيدة التي يعترف بها تشريع بيلاروس.
    El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. UN وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس.
    Mejoramiento de los marcos institucionales y promoción de las asociaciones públicas y privadas UN " تحسين الأطر المؤسسية وتعزيز الشراكات العامة والخاصة
    Solo las asociaciones públicas pueden solicitar una autorización para organizar una reunión pública. UN ولا يحق إلاّ للجمعيات العامة طلب ترخيص بتنظيم تجمع عام.
    El derecho a apelar contra la denegación de la inscripción ante el Tribunal Supremo está expresamente consagrado en el artículo 12 de la Ley de las asociaciones públicas. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    El derecho a apelar contra la denegación de la inscripción ante el Tribunal Supremo está expresamente consagrado en el artículo 12 de la Ley de las asociaciones públicas. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    En 1998 se creó el puesto de Ayudante del Presidente para las cuestiones relativas a las relaciones interétnicas, que se ocupa de colaborar con las asociaciones públicas de las minorías y las diásporas nacionales. UN وأُنشئت في عام 1998 وظيفة مساعد رئيس الجمهورية لشؤون العلاقات بين المجموعات الإثنية، تتمثل مهامها في العمل مع الرابطات العامة للأقليات والمجموعات الوطنية في المهجر.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 117 del Código de Procedimiento Civil, el régimen jurídico aplicable a las asociaciones públicas en su calidad de participantes en las relaciones civiles está sujeto a una lex specialis. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 117 من قانون الإجراءات المدنية، يخضع النظام القانوني الواجب التطبيق على الرابطات العامة بصفتها مشاركة في العلاقات المدنية، لقانون خاص.
    Reitera que, en virtud del artículo 117 de dicho Código, el régimen jurídico aplicable a las asociaciones públicas está sujeto a una lex specialis. UN ويعيد التأكيد على أن المادة 117 من القانون المدني تنص على أن النظام القانوني المطبّق على الرابطات العامة خاضع لقاعدة التخصيص.
    Se subrayó que están prohibidas las asociaciones públicas que restringen los derechos de los ciudadanos o incitan al odio por motivos sociales, raciales, de nacionalidad o de religión, o que recurren a expresiones de superioridad. UN وجرى التأكيد على حظر الرابطات العامة التي تقيد حقوق المواطنين أو تحرض على الكراهية الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية، فضلا عن لجوئها إلى لغة تنم عن استعلاء.
    Respuesta: La inscripción de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro de mujeres y de otra índole se efectúa conforme al procedimiento previsto en la ley sobre las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y en la ley sobre las asociaciones públicas. UN الرد: يتم تسجيل المنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بموجب الإجراءات المنصوص عليها في القانون المتعلق بقانون المنظمات غير الحكومية وغير التجارية وبقانون الرابطات العامة.
    las asociaciones públicas habían estado desarrollando sus actividades sin cortapisas. UN وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق.
    La libertad para la actividad de las asociaciones públicas estará garantizada. UN وتكفل حرية نشاط الجمعيات العامة.
    En los artículos 44, 46 y 56 del Código de Procedimiento Penal se enumeran las personas que pueden defender a alguien en un procedimiento penal y se estipula que las asociaciones públicas no están incluidas en esta lista. UN وتُعدّد المواد 44 و46 و56 من قانون الإجراءات الجنائية الأشخاص الذين يجوز لهم الدفاع عن الشخص في الدعاوى الجنائية، وتنص على أن الجمعيات العامة لا تشملها تلك القائمة.
    La Organización Mundial de la Familia refirma una vez más su compromiso en relación con el empoderamiento de las familias mediante el empoderamiento de las mujeres, sobre la base de la colaboración con todos los interesados, incluidas las asociaciones públicas y privadas. UN تؤكد المنظمة العالمية للأسرة التزامها بمسعى تمكين الأسر من خلال تمكين المرأة عبر التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الشراكات العامة والخاصة.
    Solo las asociaciones públicas pueden solicitar una autorización para organizar una reunión pública. UN ولا يحق إلاّ للجمعيات العامة طلب ترخيص بتنظيم تجمع عام.
    La Constitución garantiza la libertad de expresión, y la mayoría de las publicaciones pertenecen no al Estado, sino a los partidos políticos, a las asociaciones públicas y profesionales y a las organizaciones no gubernamentales. UN وحرية التعبير مضمونة بموجب الدستور وغالبية المنشورات لا تملكها الدولة وإنما تملكها الأحزاب السياسية والجمعيات العامة والمهنية والمنظمات غير الحكومية.
    Ese período constituye asimismo el punto de partida de la mayoría de las asociaciones públicas, entre ellas, las organizaciones no gubernamentales femeninas . UN وتشكل هذه الفترة أيضا نقطة انطلاق معظم الاتحادات العامة بما في ذلك المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Las autoridades y las sucursales de las asociaciones públicas no utilizan todavía suficientemente los medios de protección de los derechos de los prisioneros y detenidos previstos por la Ley. UN ولا تزال السلطات المحلية والفروع المحلية للرابطات العامة غير مجدة بما يكفي في استخدام وسائل حماية حقوق المسجونين والمحتجزين التي ينص عليها القانون.
    La responsabilidad por el incumplimiento de lo dispuesto en la legislación sobre las asociaciones públicas compete tanto a funcionarios de órganos estatales y públicos culpables, como a ciudadanos culpables. UN ويعتبر المسؤولون في الدولة والهيئات العامة والمواطنون الذين ينتهكون التشريعات المتعلقة بالرابطات العامة مسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    las asociaciones públicas y las agrupaciones profesionales y artísticas desempeñan una función activa a la hora de determinar las políticas económicas, sociales y culturales del Estado. UN وتضطلع المنظمات العامة والاتحادات المهنية والفنية بدور نشـط في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    Los medios de comunicación social tienen derecho a recibir de las organizaciones estatales, las asociaciones públicas y los funcionarios tal información. UN ويحق لوسيطة الاعلام الجماهيري أن تتلقى هذه المعلومات من المنظمات التابعة للدولة والرابطات العامة والمسؤولين الرسميين.
    El ejercicio de esas funciones no se limita a los medios de comunicación y a los periodistas profesionales, sino que también puede extenderse a las asociaciones públicas o a los particulares. UN والاضطلاع بهذه المهام لا يقتصر على وسائل الإعلام أو الصحافيين المحترفين، بل يمكن أيضاً أن تقوم بها جمعيات عامة أو أفراد خواص.
    En el artículo 2 de la Ley de la República de Belarús sobre las asociaciones públicas figura una disposición similar que establece que " los ciudadanos de la República de Belarús tienen derecho a establecer asociaciones públicas y a participar en las asociaciones públicas existentes " . UN وتتضمن المادة 2 من القانون المتعلق بالجمعيات حكما مماثلا: لمواطني بيلاروس الحق في أن ينشئوا بمبادرة منهم جمعيات، وفي أن ينضموا إلى الجمعيات القائمة.
    44. Las decisiones pronunciadas por los tribunales kirguises que hayan adquirido fuerza de ley son obligatorias para todos los órganos del Estado, las empresas, las asociaciones públicas, los funcionarios y el conjunto de la población, y deben ejecutarse en todo el territorio de Kirguistán. UN 44- والقرارات التي تصدرها المحاكم القيرغيزية والتي تكون قد اكتسبت قوة القانون ملزمة لجميع أجهزة الدولة ودوائر الأعمال والروابط العمومية والمسؤولين والمواطنين، وتصبح واجبة التنفيذ في كافة أراضي قيرغيزستان.
    Según el artículo 34 de la Constitución, " los ciudadanos tendrán derecho a recibir información fidedigna sobre las actividades de los órganos estatales y las asociaciones públicas " . UN ووفقا للمادة 34 من الدستور " يُضمن للمواطنين الحق في الحصول على معلومات موثوق بها عن أنشطة مؤسسات الدولة والجمعيات العمومية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد