ويكيبيديا

    "las asociaciones público-privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • والشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    • الشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • بالشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • والشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • للشراكات المعقودة بين القطاعين العام والخاص
        
    las asociaciones público-privadas deben estar bien formuladas, gestionadas y supervisadas para asegurar la credibilidad social. UN كما ينبغي تشكيل، وإدارة ومتابعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لكفالة المسؤولية الاجتماعية.
    El fomento de las asociaciones público-privadas para el desarrollo sostenible UN تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية المستدامة
    Cada vez adquieren más importancia las asociaciones público-privadas y de múltiples interesados. UN وأشارت إلى زيادة أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص ونهج أصحاب المصلحة المتعددين.
    La Comisión considera necesario que todas las partes acometan conjuntamente esfuerzos coordinados en los ámbitos financiero, de capacitación y de las asociaciones público-privadas para la prestación de servicios básicos. UN تعتقد اللجنة أن جميع أصحاب المصلحة في حاجة إلى بذل جهود متضافرة في مجال التمويل والمهارات والشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تقديم الخدمات الأساسية.
    Todos sabemos que en el capitalismo dinámico son realmente necesarias las asociaciones público-privadas. TED ما نعرفه جميعا في ديناميكية الرأسمالية أن ما نحتاجه فعلا هو إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La experiencia y participación del sector privado en las asociaciones público-privadas contribuyó a integrar enfoques innovadores en el ámbito de la nutrición. UN 118 - ساعدت خبرة ومشاركة القطاع الخاص في شراكات القطاعين العام والخاص على دمج نُهج مبتكرة في مجال التغذية.
    e) Promover las asociaciones público-privadas, según corresponda, para contribuir a la construcción y el funcionamiento de los sistemas de transporte; UN (هـ) تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص على النحو المناسب للإسهام في بناء وتشغيل نُظم النقل؛
    También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    las asociaciones público-privadas han servido para reforzar la prestación de servicios básicos con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد عززت الشراكات بين القطاعين العام والخاص توفير الخدمات الأساسية، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    las asociaciones público-privadas también pueden desempeñar una función en la financiación y el desarrollo de infraestructuras y sistemas de gestión de desechos. UN 116 - كما باستطاعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص أداء دور في تمويل وإنشاء بنية تحتية للنفايات وأنظمة لإدارتها.
    Asimismo, las asociaciones público-privadas en I + D pueden desempeñar un importante papel. UN وبالمثل، يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير دوراً هاماً.
    También se ha percibido la conveniencia de trabajar en los ámbitos de las asociaciones público-privadas y los proyectos de infraestructura financiados por el sector privado. UN وقال إن وفده يستصوب أيضاً العمل في مجالات الشراكات بين القطاعين العام والخاص وفي مشاريع البنية التحتية التي يمولها القطاع الخاص.
    El país también adoptó una estrategia financiera para promover las fuentes de financiación y las asociaciones público-privadas. UN وقام البلد أيضا بوضع استراتيجية تمويل لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل.
    7. Los expertos también abordaron la cuestión de las asociaciones público-privadas (APP). UN 7- وناقش الخبراء أيضاً مسألة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    las asociaciones público-privadas desempeñan una función importante en el desarrollo de la infraestructura. UN وتؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دورا هاما في تطوير البنى التحتية.
    las asociaciones público-privadas han resultado ser fundamentales para el desarrollo de soluciones efectivas que racionalicen los procesos en los puertos marítimos o los terminales de carga terrestres así como en las plataformas de facilitación del comercio, como las ventanillas únicas. UN فقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها هامة جداً في تطوير حلول فعالة لتحسين العمليات في الموانئ البحرية أو في محطات الشحن الداخلية فضلاً عن أطر تيسير التجارة مثل النافذة الوحيدة.
    las asociaciones público-privadas han surgido como una opción importante para crear y mantener infraestructuras públicas de gran escala, incluidas las de banda ancha, o para aumentar la eficiencia de la prestación de los servicios básicos. UN ولقد برزت الشراكات بين القطاعين العام والخاص كأحد الخيارات الرئيسية لتطوير وتعهـد البـنى التحتية العامة الكبيرة الحجم، بما فيها البنية التحتية للإنترنت، أو لزيادة فعالية أداء الخدمات الأساسية.
    Por esa razón, las iniciativas de los gobiernos para promover la inversión extranjera directa y las asociaciones público-privadas han tenido un éxito limitado en muchos de estos Estados. UN ولذلك، كان نصيب الجهود التي بذلتها الحكومات لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص من النجاح محدوداً في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Es necesario dar un mayor impulso a las asociaciones público-privadas que habiliten sinergias a nivel nacional y regional. UN * ضرورة التشجيع على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بما يتيح تضافر الجهود على المستويين الوطني والإقليمي.
    Además, el Fondo de la iniciativa local para el medio ambiente urbano de las asociaciones público-privadas urbano participó activamente en la reunión mundial de asociados del Programa de Ciudades Sostenibles y del Programa de Adaptación a Nivel Local del Programa 21 celebrada en La Habana (Cuba), en 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك مرفق شراكات القطاعين العام والخاص بنشاط في الاجتماع العالمي لبرنامج المدن المستدامة والشركاء في إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 الذي عقد في هافانا بكوبا في عام 2005.
    Los países del África Subsahariana necesitan una financiación externa de base más amplia, y deben atraer una categoría más amplia de inversionistas, como fondos de pensión e inversores institucionales, ampliando también las asociaciones público-privadas a fin de aumentar la financiación externa adicional. UN ومن الضروري لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن توسع نطاق التمويل الخارجي، وأن تستقطب فئة أكبر من المستثمرين مثل صناديق المعاشات التقاعدية والمؤسسات الاستثمارية، وأن توسع نطاق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بهدف حشد مزيد من التمويل الخارجي.
    Los expertos coinciden en que la opción de las asociaciones público-privadas no resulta ventajosa desde el punto de vista financiero para los grandes proyectos de renovación de edificios históricos. UN 95 - وهناك اتفاق بين الخبراء على أن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتنفيذ المشاريع الكبرى لتجديد المباني التاريخية ليس مفيدا من الناحية المالية.
    Según uno de los panelistas, en el debate sobre el desarrollo el sector privado solía presentarse como más eficiente que el sector público, pero había cada vez más estudios y trabajos de investigación que documentaban los riesgos que entrañaban las asociaciones público-privadas. UN ورأى أحد المشاركين أن النقاش المتعلق بالتنمية غالباً ما يصف القطاع الخاص على أنه جهة فاعلة أكثر فعالية من القطاع العام واستدرك قائلاً إن هناك مجموعة متزايدة من البحوث التي تعرض الأدلة على المخاطر المرتبطة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Los dos eventos pondrán a la comunidad internacional en condiciones de deliberar sobre los medios para sustentar los logros del Grupo de Contacto, las asociaciones público-privadas para luchar contra la piratería y las soluciones en tierra firme para abordar las causas profundas de la piratería. UN وسيمكِّن الاجتماعان المجتمع الدولي من مناقشة سبل الحفاظ على الإنجازات التي حققها فريق الاتصال، والشراكة بين القطاعين العام والخاص في مكافحة القرصنة، والحلول التي يتم إيجادها على البر للتصدي للأسباب الجذرية للقرصنة.
    13. La Alianza Mundial para Mejorar la Nutrición (GAIN), creada en 2002, en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia, presta apoyo a las asociaciones público-privadas para mejorar el acceso a los nutrientes necesarios en las dietas a fin de que las personas, las comunidades y las economías sean más fuertes y saludables. UN 13 - يقدم التحالف العالمي لتحسين التغذية الذي تأسس في عام 2002 خلال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل الدعم للشراكات المعقودة بين القطاعين العام والخاص بغرض تعزيز الأنظمة الغذائية بما تفتقر إليه من مغذيات ضرورية لتقوية الأفراد والمجتمعات المحلية والاقتصادات وتحسين صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد