ويكيبيديا

    "las aspiraciones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطلعات السياسية
        
    • المطامح السياسية
        
    • الطموحات السياسية
        
    • للتطلعات السياسية
        
    • بالتطلعات السياسية
        
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que el Gobierno de transición tenga la base más amplia posible, de modo tal que incluya las aspiraciones políticas de toda la población del país. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    El Acuerdo de Numea, según creemos, ofrecerá una base sólida para que en el futuro se realicen todas las aspiraciones políticas legítimas. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    A ese respecto se refiere concretamente al derecho a un gobierno propio, teniendo en cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos de esos territorios. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه اﻷقاليم.
    De tal suerte, el Acuerdo de Numea constituye una sólida base para la realización de todas las aspiraciones políticas legítimas del pueblo de Nueva Caledonia. UN وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة.
    Las carreteras de acceso por las que se transportan productos indispensables para la supervivencia de la población civil de Kabul han sido totalmente bloqueadas por todas las partes en el conflicto. La población de Kabul es rehén de las aspiraciones políticas de las facciones en lucha del Afganistán. UN وفي الوقت الحالي، أغلق أطراف النزاع منافذ السلع اﻷساسية اللازمة لمعيشة السكان المدنيين في كابول تماماً، وأصبح سكان كابول رهائن للتطلعات السياسية للفصائل المتحاربة.
    Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وباكستان، فيما يخصها، تؤيد دوماً التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a la Asamblea General a que aborde las preocupaciones en materia de seguridad del Estado de Israel, así como las aspiraciones políticas del pueblo palestino. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني.
    7. Expresa profunda preocupación por la constante negación de las aspiraciones políticas del pueblo de Cachemira, incluso su derecho a la libre determinación; UN 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري بما في ذلك حقه في تقرير مصيره؛
    La Potencia administradora ha tenido debidamente en cuenta las aspiraciones políticas del pueblo y le ha prestado ayuda para alcanzar un desarrollo progresivo. UN والدولة القائمة بالإدارة تراعي مراعاة سليمة التطلعات السياسية للشعب وتساعده صوب التطوير التدريجي.
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN لقد أيدت باكستان باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La carta era una expresión pacífica de las aspiraciones políticas de los signatarios dentro de los límites legales de las normas internacionales. UN فقد كانت الرسالة تعبيراً سلمياً عن التطلعات السياسية للموقعين عليها في الحدود القانونية للمعايير الدولية.
    Opinamos que el Acuerdo de Noumea proporcionará una base sólida para la futura realización de todas las aspiraciones políticas legítimas. Instamos a todas las partes a acatar tanto su letra como su espíritu. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا قويا لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل ونحث جميع اﻷطراف على أن تحترم هذا الاتفاق نصا وروحا.
    Tiene una importancia transcendental que se cumplan de forma pacífica y constructiva y en condiciones libres y justas las aspiraciones políticas legítimas de las personas y grupos a fin de que no disminuya la credibilidad ni la legitimidad del proceso. UN ولذلك فإنه من المهم والحيوي أن تتحقق التطلعات السياسية المشروعة للأفراد والجماعات بشكل هادئ وبناء وفي أجواء حرة ونزيهة، حتى لا تُمس مصداقية العملية وشرعيتها.
    En cuanto a la cuestión de las aspiraciones políticas de los agentes en Ituri, en la reunión se decidió remitirse al Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño. UN 4 - وفيما يتعلق بمسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري، قرر الاجتماع اللجوء إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    En esa reunión se examinaría también la cuestión relativa a las aspiraciones políticas de los agentes en Ituri para someterla al Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño. UN وسيدرس هذا الاجتماع أيضا مسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري بهدف عرضها على المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    A ese respecto se refiere concretamente al derecho a un gobierno propio, teniendo en cuenta las aspiraciones políticas de los pueblos de esos territorios. UN وفي هذا الصدد، تشير المادة على وجه التحديد إلى حقها في الحكم الذاتي مع مراعاة المطامح السياسية لشعوب هذه الأقاليم.
    En buena medida, las aspiraciones políticas coincidían con los orígenes regionales. UN وإلى حد كبير، كانت المطامح السياسية متوافقة مع اﻷصول اﻹقليمية.
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas del África. UN وساندت باكستان بلا انقطاع الطموحات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Es más, sabemos por la experiencia en otras partes –y ahora en la propia China- que cuando el crecimiento se acelera, se despiertan las aspiraciones políticas. ¿La respuesta de las autoridades chinas será una mayor represión, como lo hicieron con los disidentes y Falun Gong, creando discordia y tensión, o se acomodarán a las nuevas demandas populares y avanzarán hacia una mayor democracia? News-Commentary ونحن نعرف فضلاً عن ذلك من واقع التجارب في أماكن أخرى ـ والآن في الصين ذاتها ـ أن الطموحات السياسية ترتفع مع تسارع النمو. ولكن هل تستجيب السلطات الصينية لهذه الطموحات بقدر أعظم من القمع، كما فعلت مع المعارضين وفالون جونج، أم هل تعمل على استيعاب المطالب الشعبية الجديدة من خلال التحرك باتجاه المزيد من الديمقراطية؟
    Además, a fin de instaurar la paz y la estabilidad dentro de un Estado, hacen falta instituciones y políticas incluyentes que respondan a las aspiraciones políticas y económicas legítimas de la población y puedan garantizar la protección de su identidad cultural. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب السلام والاستقرار داخل الدول مؤسسات شاملة وسياسات تستجيب للتطلعات السياسية والاقتصادية الشرعية للسكان قادرة على حماية هوياتهم الثقافية.
    i) Para la realización de las aspiraciones políticas, económicas y sociales de todos los pueblos del mundo es esencial la existencia de un sistema democrático de gobierno; UN ' ١` أن وجود نظام ديمقراطي في الحكم أمر أساسي للوفاء بالتطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لكافة الشعوب في أنحاء العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد