ويكيبيديا

    "las audiencias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسات استماع
        
    • جلسات الاستماع التي
        
    • جلسات الاستماع في
        
    • لجلسات الاستماع
        
    • جلسات الاستماع المتعلقة
        
    • تكون جلسات
        
    • القضية لجلسة
        
    • جلسة سماع في
        
    • جلسات الاستماع إلى
        
    • جلسات تقديم
        
    • معدلات المشاهدة
        
    • وتكون جلسات
        
    • وجلسات النظر في
        
    Expresó la esperanza de que un representante de la CIDH pudiera participar en las audiencias de los tribunales. UN وأعرب عن أمله في السماح لممثل من اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بحضور جلسات استماع المحاكمات.
    Su uso innovador de las audiencias de expertos sobre la cuestión del desarrollo fue seguido muy de cerca por la delegación de las Islas Marshall. UN إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    Se prevé que las audiencias de uno de los dos juicios que se están celebrando terminen a fines del primer trimestre de 1998 y las del otro a fines del segundo trimestre. UN ومن المتوقع أن تكتمل في نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ جلسات الاستماع في إحدى المحاكمتين الجاريتين اﻵن وأن تكتمل في اﻷخرى في نهاية الربع الثاني منه.
    34. En diciembre de 2007, el orador visitó la Bahía de Guantánamo como observador de las audiencias de las comisiones militares. UN 34 - واستطرد قائلا إنه في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام بزيارة خليج غوانتانامو لمراقبة جلسات استماع اللجنة العسكرية.
    El informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores tampoco estaba disponible en el curso de las audiencias de la Comisión con la Junta. UN كما لم يتوفر تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أثناء جلسات استماع اللجنة مع المجلس.
    La declaración presentada por el Secretario con ocasión de las audiencias de la Comisión aportó aclaraciones útiles. UN وقد تضمن البيان الذي عرضه قلم المحكمة، وقت جلسات استماع اللجنة بشأن الموارد المقترحة، توضيحا مفيدا.
    Un funcionario marroquí advirtió a la propia oradora en los Estados Unidos que nunca volviera a prestar testimonio en las audiencias de la Cuarta Comisión sobre el Sáhara Occidental. UN وأوضحت أنه طُلب إليها شخصياً من قِبَل مسؤول مغربي في الولايات المتحدة عدم القيام مطلقاً بالإدلاء بشهادة أمام جلسات استماع اللجنة الرابعة بشأن الصحراء الغربية.
    Por la presente solicito su autorización para prestar testimonio en las audiencias de la Comisión que usted preside sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    La Asamblea General ha establecido que las audiencias de los Tribunales estén abiertas al público. UN وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور.
    las audiencias de Tokio incluyeron testimonios sobre los secuestros de ciudadanos japoneses que habían sido trasladados a la República Popular Democrática de Corea. UN وشملت جلسات الاستماع التي عقدت في طوكيو شهادات عن حالات اختطاف مواطنين يابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    las audiencias de esa causa comenzaron el 3 de febrero de 2003. UN وقد بدأت جلسات الاستماع في هذه القضية في 3 شباط/ فبراير 2003.
    Se espera que las audiencias de esta causa estén terminadas y la sentencia dictada en noviembre de 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Está previsto que las audiencias de esta causa estén terminadas y la sentencia dictada en septiembre de 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في أيلول/سبتمبر 2005.
    Confiamos en que la oportunidad que brindan las audiencias de la sociedad civil atraerá la atención sobre muchas cuestiones que es necesario abordar y de las que podemos extraer experiencias. UN ولدينا ثقة بأن الفرصة التي أتيحت لجلسات الاستماع للمجتمع المدني نقلت إلى مقدمة الاهتمام كثيرا من المسائل التي يلزم تناولها والتي يمكن أن نتعلم منها.
    Durante las audiencias de la instrucción estuvo representado por cierto abogado, y quería que éste le defendiera en el juicio. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.
    Debido al número desmesurado de peticiones, que cabe esperar aumente a medida que se intensifique el proceso, es preciso dar prioridad a las cuestiones urgentes, no a los aspectos sustantivos, cuando corresponda, sobre todo si esas cuestiones tienen serias consecuencias para la preparación de las audiencias de apelación. UN 45 - والعدد الهائل من الالتماسات الممهدة للاستئناف التي يتوقع أن تزيد بتقدم النظر في القضايا، يتطلب إعطاء الأولوية عند الاقتضاء للأمور المستعجلة، ولا سيما تلك التي يكون لها أثر كبير على إعداد القضية لجلسة الاستئناف، على الصياغة الفنية.
    El Estado parte agregó que todas las causas judiciales se ajustaban a cierto procedimiento y que todas las audiencias de los tribunales se regulaban por las normas pertinentes. UN وتضيف الدولة الطرف أن كل قضية قانونية تتبع إجراء معيناً وأن كل جلسة سماع في المحكمة تخضع للقواعد ذات الصلة.
    Los jueces también han continuado las audiencias de las víctimas, y han escuchado a más de 250 personas desde que comenzó el proceso. UN كما واصل القضاة جلسات الاستماع إلى الضحايا، أي إلى أكثر من 250 شخصاً تم الاستماع إليهم منذ بداية الإجراءات القضائية.
    las audiencias de presentación de pruebas comenzaron el 17 de octubre de 2014. UN وبدأت جلسات تقديم الأدلة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014. إينغ ثيريث
    Avísame cuando tengas las audiencias de la noche en la Costa Oeste. Open Subtitles أعلميني عندما تصلك معدلات المشاهدة في الساحل الشرقي
    las audiencias de los tribunales serán públicas y su acceso solamente podrá restringirse en virtud de lo dispuesto en la Constitución. UN وتكون جلسات المحاكم علنية ولا يجوز تقييدها إلاّ وفقاً للدستور.
    Se supone que el juicio, las audiencias de apelación y la emisión del fallo en apelación de la causa Ngirabatware tendrán lugar en Arusha. UN 32 - ويفترض أن تسير إجراءات المحاكمات الابتدائية، وجلسات النظر في دعاوى الاستئناف والنطق بالحكم في دعوى الاستئناف في قضية نغيراباتواري في فرع أروشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد