ويكيبيديا

    "las audiencias del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسات المحكمة
        
    • جلسات محكمة
        
    • حضوره جلسات استماع المحكمة
        
    La Oficina del Comisionado de Derechos Humanos también estaba facultada para presentar observaciones escritas y tomar parte en las audiencias del tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويُتوقع كذلك أن يكون لمكتب مفوض حقوق الإنسان الأوروبي سلطة تقديم تعليقات كتابية والمشاركة في جلسات المحكمة الأوروبية.
    las audiencias del tribunal, que se anuncian en los periódicos locales y regionales están abiertas al público por lo que todos pueden asistir a ellas. UN فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها. وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية.
    Sin embargo, los testigos tal vez se resistan a formular declaraciones a los investigadores o asistir a las audiencias del tribunal por temor respecto de su seguridad personal y la de sus familiares inmediatos, y por ello se propone que se establezca un programa apropiado para protegerlos. UN غير أن الشهود قد يترددون في اﻹدلاء بأية بيانات أمام المحققين أو في حضور جلسات المحكمة خوفا على سلامتهم وسلامة ذويهم. ولذا، فقد اقترح وضع برنامج لتأمين حمايتهم.
    También, es posible que los oficiales jurídicos de Addis Abeba y Beirut tengan que asistir en persona a las audiencias del tribunal Contencioso-Administrativo en nombre de sus clientes. UN وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء.
    Como no entendía, leía ni escribía el nepalés, el autor no pudo comprender las cuestiones planteadas durante las audiencias del tribunal de primera instancia y por consiguiente no pudo preparar su defensa, llamar a declarar a sus propios testigos ni carearse con los testigos de cargo. UN وبما أن صاحب البلاغ لا يستطيع قراءة اللغة النيبالية ولا فهمها ولا كتابتها، فإنه لم يستطع فهم المسائل التي أُثيرت خلال جلسات محكمة الدرجة الأولى وكان من ثم غير قادر على إعداد دفاعه، أو دعوة شهوده، أو مواجهة شهود الادعاء.
    En cuanto a la cuestión de su capacidad, el abogado adjunta una declaración legal, de fecha 4 de enero de 1999, en que sostiene que se reunió con el Sr. Y en junio de 1995 en las audiencias del tribunal Federal en Perth, a las que asistió en calidad de observador. UN وفيما يتعلق بصفة المحامي، يرفق بيانا قانونيا مؤرخا 4 كانون الثاني/يناير 1999 صادرا عنه يعلن فيه أنه اجتمع مع السيد ي. في حزيران/يونيه 1995 عند حضوره جلسات استماع المحكمة الاتحادية في بيرث بصفة المراقب.
    Además, el presidente del consejo tradicional Uukwambi nombró adjunto a una mujer, que a veces preside las reuniones del consejo o las audiencias del tribunal tradicional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام رئيس المجلس التقليدي في أوكوامبي بتعيين نائبة تتولى أحيانا رئاسة اجتماعات المجلس أو جلسات المحكمة التقليدية.
    Si bien el artículo 14 estipula que toda persona acusada de una infracción tiene derecho a estar presente en su proceso, no dice que no pueda pronunciarse sentencia cuando el acusado se niega deliberadamente, y por voluntad propia, a comparecer en las audiencias del tribunal. UN وإذا كانت المادة 14 تنص على أن لكل فرد متهم بجريمة الحق في أن يحاكم حضورياً، فهي لا تتحدث عن عدم إمكانية الحكم على المتهم عندما يرفض عمداً ومن تلقاء نفسه المثول في جلسات المحكمة.
    En el período que abarca el informe, el Tribunal Internacional respondió a un creciente número de peticiones de las emisoras de televisión locales que solicitaban vídeos de las audiencias del tribunal Internacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ، استجابت المحكمة الدولية لعدد متزايد من الطلبات من محطات التلفزة المحلية لمواد مسجلة بالفيديو من جلسات المحكمة الدولية.
    También se ofrece a los periodistas cintas de audio y vídeo de las audiencias del tribunal, que pueden transmitirse desde estaciones estatales y privadas de Rwanda; UN كما يُزود الصحفيون بأشرطة صوتية وأشرطة فيديو عن جلسات المحكمة التي يمكن بثها عبر محطات الحكومات والقطاع الخاص الإذاعية في رواندا؛
    Cuando el autor perdió en varias ocasiones el conocimiento durante las audiencias del tribunal, el juez finalmente accedió a la solicitud del abogado del autor de trasladarlo a un hospital, donde permaneció 25 días. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    Cuando el autor perdió en varias ocasiones el conocimiento durante las audiencias del tribunal, el juez finalmente accedió a la solicitud del abogado del autor de trasladarlo a un hospital, donde permaneció 25 días. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    Cuando el autor perdió en varias ocasiones el conocimiento durante las audiencias del tribunal, el juez finalmente accedió a la solicitud del abogado del autor de trasladarlo a un hospital, donde permaneció 25 días. UN وأدى تعرض صاحب البلاغ لحالات إغماء متكررة خلال جلسات المحكمة بالقاضي إلى أن يوافق في الأخير على طلب تقدم به محاميه يلتمس نقله إلى المستشفى، حيث مكث لمدة 25 يوماً.
    También hay que destacar que aunque el visado/permiso de trabajo del trabajador haya expirado puede iniciar actuaciones ante el Tribunal de Conflictos Laborales, a través de su abogado, y cuando el caso sea examinado por el Tribunal se concederá al trabajador un visado temporal para que pueda asistir a las audiencias del tribunal si así lo desea. UN ويجب التشديد أيضاً على أنه في حالة انتهاء مدة تأشيرة العامل أو تصريح عمله، يظل بإمكانه رفع أي دعوى يرغب في إقامتها أمام محكمة نزاعات العمل، من خلال محاميه، وعندما تنظر المحكمة في القضية، يُمنح العامل تأشيرة مؤقتة من أجل حضور جلسات المحكمة إن كان يرغب في ذلك.
    5.10 En respuesta a la afirmación del Estado parte sobre las peticiones de acceso a las actas de las audiencias del tribunal de primera instancia formulada por el autor, sostiene que formuló esas peticiones en dos ocasiones: el 16 de octubre de 1995 y nuevamente al presentar su recurso de casación. UN 5-10 ورداً على بيان الدولة الطرف بشأن طلباته الحصول على محاضر جلسات المحكمة الابتدائية، يدفع صاحب البلاغ بأنه قدم تلك الطلبات مرتين: في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 1995 وعندما قدم دعوى النقض.
    Fueron juzgados en una vista pública, en presencia de sus abogados y familiares, así como de funcionarios públicos y de embajadas extranjeras que suelen asistir a las audiencias del tribunal de Seguridad del Estado. UN وحوكموا في محاكمة علنية في حضور محاميهم وأقاربهم وأفراد الجمهور وموظفي السفارات الأجنبية الذين يحضرون عادة جلسات محكمة أمن الدولة.
    10) Participar en las audiencias del tribunal de Primera Instancia y del Tribunal de Casación; UN 10- الاشتراك في جلسات محكمة أول درجة ومحكمة النقض؛
    En cuanto a la cuestión de su capacidad, el abogado adjunta una declaración legal, de fecha 4 de enero de 1999, en que sostiene que se reunió con el Sr. Y en junio de 1995 en las audiencias del tribunal Federal en Perth, a las que asistió en calidad de observador. UN وفيما يتعلق بصفة المحامي، يرفق بيانا قانونيا مؤرخا 4 كانون الثاني/يناير 1999 صادرا عنه يعلن فيه أنه اجتمع مع السيد ي. في حزيران/يونيه 1995 عند حضوره جلسات استماع المحكمة الاتحادية في بيرث بصفة المراقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد