ويكيبيديا

    "las audiencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسات الاستماع في
        
    • الجلسات في
        
    • سماع الدعوى في
        
    • جلسات المحكمة في
        
    • سماع المرافعات الشفوية في
        
    • تلك الجلسات على
        
    • الاستماع التي تعقدها
        
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    El jueves 23 de junio de 2005 por la mañana, el Presidente de la Asamblea General declaró abiertas las audiencias en una sesión plenaria de la Asamblea. UN 6 - وفي صباح يوم الخميس، 23 حزيران/يونيه 2005، افتتح رئيس الجمعية العامة جلسات الاستماع في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Según el autor, el juez de paz y los jueces del tribunal de la localidad de Velikie Luki habían programado deliberadamente las audiencias en la misma fecha y a la misma hora para que no pudiese asistir a todas ellas y, al actuar así, habían violado su derecho a un juicio imparcial. UN وقال صاحب البلاغ إن قضاة محكمة مدينة فيليكي لوكي وقاضي الصلح حددوا مواعيد الجلسات في التواريخ والأوقات ذاتها عن قصد لمنعه من حضور جميع الجلسات، وقال إن في ذلك انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    En su opinión, la preparación de un proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral haría posible que los participantes en tales procedimientos se preparasen adecuadamente para las diversas fases de las actuaciones. UN ويرى الوفد أن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم سيمكن المشاركين في هذه اﻹجراءات من الاستعداد بطريقة ملائمة لمختلف مراحلها.
    Los intérpretes al idioma local acompañarán a los equipos de investigación en sus actividades sobre el terreno y prestarán servicios, en la medida necesaria, como intérpretes de los testigos y de la defensa durante las audiencias en Arusha. UN وسيرافق المترجمون الشفويون للغات المحلية أفرقة التحقيق في الميدان ﻹجراء التحقيقات، كما سيعملون، حسب الاقتضاء، كمترجمين شفويين للشهود والدفاع في أثناء جلسات المحكمة في أروشا.
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    A pesar de que inicialmente hubo algunos intentos de los Jóvenes Patriotas para entorpecer las audiencias en Abidján, el proyecto piloto se realizó exitosamente. UN 13 - ورغم المحاولات الأولية التي بذلها الوطنيون الفتيان لعرقلة جلسات الاستماع في أبيدجان، نُفذ المشروع الرائد بنجاح.
    Ya se han completado las audiencias en cuatro causas adicionales de un solo acusado, y se prevé que una quinta causa de un solo acusado se complete en primera instancia para final del año. UN وقد انتهت جلسات الاستماع في أربع قضايا إضافية تتعلق كل منها بمتهم واحد، ويتوقع أن ينتهي النظر في قضية خامسة تتعلق بمتهم واحد أمام الدائرة الابتدائية قبل نهاية هذا العام.
    3.2.2 Comienzo de las audiencias en tribunales móviles en los tres estados de Darfur UN 3-2-2 بدء المحاكم المتنقلة جلسات الاستماع في ولايات درافور الثلاث
    Por otra parte, actualmente se prevé que las audiencias en la causa Mrkšić y otros tendrán lugar a mediados de enero de 2009. UN علاوة على ذلك، فمن المتوقع حاليا أن تعقد جلسات الاستماع في قضية مركشيتش وآخرين في منتصف كانون الثاني/يناير 2009.
    3.2.2 Comienzo de las audiencias en tribunales móviles en los tres estados de Darfur UN 3-2-2 بدء المحاكم المتنقلة جلسات الاستماع في ولايات دارفور الثلاث
    Varios testigos y expertos que invitó la Misión a reunirse en Ammán y participar en las audiencias en Ginebra no pudieron reunirse con la Misión a causa de esa prohibición de viajar. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    Varios testigos y expertos que invitó la Misión a reunirse en Ammán y participar en las audiencias en Ginebra no pudieron reunirse con la Misión a causa de esa prohibición de viajar. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    2. El tribunal arbitral podrá, si lo considera necesario en razón de circunstancias excepcionales, decidir, por iniciativa propia o a petición de una parte, que se reabran las audiencias en cualquier momento previo a la emisión del laudo. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تُقرِّرَ، بمبادرة منها أو بناءً على طلب أحد الأطراف، إعادةَ فتح جلسات الاستماع في أيِّ وقت قبل صدور قرار التحكيم، إذا رأت ضرورةً لذلك بسبب وجود ظروف استثنائية.
    Proyecto de artículo 15. Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN مشروع المادة 15- تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكمين
    :: Esto puede lograrse exigiendo que se hagan públicas las alegaciones recibidas por el tribunal y asegurando que las audiencias en los arbitrajes entre inversor-Estado estén abiertas al público, por ejemplo, en persona, a través de circuito cerrado de televisión o de transmisión por la red. UN ● يمكن أن يتحقق هذا عن طريق الاشتراط بالكشف عن المذكرات التي تتلقاها هيئة التحكيم والنص على أن حضور الجلسات في دعاوى التحكيم بين المستثمر والدولة سيكون متاحا لعامة الناس، بحيث يتم ذلك مثلا إما شخصيا أو من خلال تلفاز ذي دورة مقفلة أو عن طريق البث على شبكة الإنترنت.
    15. En respuesta a la pregunta formulada sobre la publicidad de las audiencias en ciertos procedimientos penales y, en particular, los militares, el Sr. Musayev indica que el 95% de los procesos son públicos y se desarrollan de forma transparente. UN 15- ورداً على سؤال يتعلق بعلنية الجلسات في بعض الدعاوى الجزائية، وبخاصة العسكرية، أشار السيد موساييف إلى أن 95 في المائة من المحاكمات علنية وتتسم بالشفافية.
    53. En cuanto al futuro programa de trabajo de la CNUDMI, dice que su delegación apoya decididamente el plan de examinar en el período de sesiones de 1994 de la CNUDMI el proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral. UN ٥٣ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷونسيترال في المستقبل، قال ان وفده يؤيد بقوة خطة مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم في دورة اللجنة لعام ١٩٩٤.
    57. Italia ve con satisfacción que el Congreso de la CNUDMI, cuyas actas espera que se publiquen en breve, ha sugerido una serie de cuestiones muy interesantes, tales como las conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral, la cesión de créditos y la insolvencia transfronteriza. UN ٥٧ - وقال إن إيطاليا تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمر اﻷونسيترال، الذي تأمل أن ترى محاضر جلساته منشورة سريعا، قد اقترح عددا من المواضيع البالغة اﻷهمية، مثل المداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم، وحوالة الحقوق، واﻹعسار عبر الحدود.
    Cabe señalar que el total de los gastos directos e indirectos de la celebración de las audiencias en una de las tres Salas es necesariamente muy alto y representa una parte considerable de los recursos del Tribunal. UN 11 - ومن الجدير بالذكر أن مجموع التكاليف المباشرة وغير المباشرة لعقد جلسات المحكمة في دائرة واحدة من الدوائر الثلاث هي بالضرورة تكاليف مرتفعة للغاية، وتمثل نسبة مرتفعة من موارد المحكمة.
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN إعادة سماع المرافعات الشفوية في حال تبديل المحكّم
    A este respecto una delegación explicó que en un caso concreto en que se habían celebrado audiencias públicas se había procedido a publicar las transcripciones de las audiencias en Internet. UN وفي هذا الصدد، أوضح أحد الوفود أنه في إحدى حالات جلسات الاستماع العلنية المُبلغ عنها كانت الممارسة المتّبعة هي نشر محاضر تلك الجلسات على الإنترنت.
    Se anima a los miembros de la comunidad internacional a que asistan a las audiencias en los tribunales y a que debatan los casos concretos con los diplomáticos israelíes. UN وأضافت أنها تشجع المجتمع الدولي على حضور جلسات الاستماع التي تعقدها المحاكم لمناقشة قضايا محددة مع الدبلوماسيين الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد