En algunos países se han ideado herramientas multimedia que facilitan el estudio en las aulas y el autoaprendizaje. | UN | وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي. |
La mayoría de las aulas y los edificios escolares están en malas condiciones físicas. | UN | وتعاني معظم الفصول الدراسية والمباني المدرسية من سوء الحالة المادية. |
La capacitación de los técnicos y supervisores en despeje de minas normalmente entraña tiempo transcurrido en las aulas y experiencia práctica. | UN | ويشمل تدريب الاخصائيين التقنيين والمشرفين على إزالة اﻷلغام عادة تمضية وقت في حجرات الدراسة وخبرة عملية على حد سواء. |
El programa forma a los maestros en el ejercicio práctico en las aulas. | UN | ويعمل البرنامج على تدريب المدرسين لدى تسليمهم مهامهم داخل قاعات الدراسة. |
La Comisión ha desarrollado también un recurso de enseñanza sobre derechos humanos para ser utilizado en las aulas. | UN | واستحدثت اللجنة أيضاً مورداً للتدريس بشأن حقوق الإنسان لكي يُستخدم في غرف الدراسة. |
La misión también visitó las aulas y departió con los alumnos presentes en una clase sobre derecho y seguridad fronterizos. | UN | وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون. |
En el lugar se encontraron octavillas en las que se afirmaba que no se debía permitir el acceso de las niñas a las aulas. | UN | وكانت منشورات تنهي عن السماح للبنات بالتواجد في الصفوف الدراسية مبعثرة على الأرض. |
La tasa media de ocupación de las aulas es de 43,5 alumnos por clase, e incluso en algunos lugares las clases tienen más de 50 alumnos. | UN | ولا يزال متوسط كثافة الفصول الدراسية يبلغ 43.5 تلميذ لحجرة الدراسة، وإن كان يزيد في بعض المناطق إلى 50 تلميذا للحجرة. |
Forma parte asimismo de este programa la formación de los profesores en la práctica de la equidad en las aulas y en la motivación de las niñas y las muchachas. | UN | وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات. |
El personal docente, los programas de estudio, los exámenes, las aulas y el equipo son iguales para los alumnos y las alumnas. | UN | ويستفيد كل من الطلاب والطالبات على السواء من المعلمين والمناهج الدراسية والامتحانات، فضلا عن الفصول الدراسية ومعدات تلك الفصول. |
Los códigos también pueden servir de instrumentos didácticos, dando a conocer las disposiciones legislativas en los laboratorios y las aulas. | UN | كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية |
Una vez distribuido en las escuelas, dicho manual será un medio auxiliar para incorporar una perspectiva de género en la práctica de las aulas. | UN | وبتوزيعه على المدارس، سيستخدم كأداة تعليمية في التطبيق العملي للمنظور الجنساني في حجرات الدراسة. |
En el período sobre el que se informa, la tasa media de ocupación de las aulas siguió siendo alta, con 42,9% alumnos por curso. | UN | وقد ظل متوسط معدل شغل حجرات الدراسة مرتفعا في الفترة المشمولة بالتقرير إذ بلغ 42.9 تلميذا لكل حجرة. |
En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
El edificio principal de la escuela es de dos plantas y en él se hallan las aulas y salas para los empleados, así como aseos de pequeñas dimensiones, uno para niñas y otro para niños. | UN | ويتكون مبناها الأساسي من طابقين يضمان غرف الدراسة وغرفا للموظفين ومرحاضا صغيرا للبنات وآخر للصبيان. |
Cerca de 100.000 estudiantes y 2.345 docentes han regresado a las aulas. | UN | وعاد إلى قاعات الدرس ما يقرب من 000 100 طالب و 345 2 مدرسا. |
Según esa comunicación, las Islas Salomón adolecían de una grave escasez de maestros calificados, de hacinamiento en las aulas y de falta de recursos didácticos. | UN | ووفقاً لتلك الورقة، تعاني جزر سليمان من نقص حاد في المعلمين ذوي الكفاءة، ومن اكتظاظ الصفوف الدراسية ومن محدودية موارد التعليم. |
Es preciso establecer un firme mecanismo de supervisión del rendimiento escolar, así como de lo que ocurre en las aulas. | UN | وينبغي أن تكون هناك آلية قوية لرصد أداء المدارس فيما يتعلق بما يحدث داخل فصول الدراسة. |
Sin embargo, el éxito ha creado nuevos problemas: las aulas se han vuelto insuficientes y se exige una educación primaria de mejor calidad. | UN | ومع ذلك، جاء النجاح أيضا بضغطين جديدين: ضغط على غرف التدريس الموجودة والمطالبة بتحسين نوعية التعليم الابتدائي. |
Gráfico II.1 Tasas de ocupación de las aulas: Organismo y país de acogida y escuelas de la Autoridad Palestina | UN | معدلات شغل الفصول المدرسية: فصول الوكالة في مقابل فصول البلد المضيف ومدارس السلطة الفلسطينية |
Hoy 3.000 familias, es decir alrededor de 15.000 congoleños, están sin techo y tienen como único refugio las aulas y los dormitorios de los internados. | UN | وتوجد اليوم ٠٠٠ ٣ أسرة - أي حوال ١٥ الف كونغولي - دون مأوى، وملاذها الوحيد هو قاعات التدريس وعنابر نوم الطلبة. |
La UNOPS organizó también sesiones dedicadas a la solución de problemas que se ofrecieron división por división y cuyo propósito era permitir que el SIIG saliera de las aulas y se trasladara al lugar de trabajo de cada uno de los participantes. | UN | كما نظم مكتب خدمات مشاريع الخدمات لكل شعبة بشعبتها دورات تتعلق بحل المشاكل بهدف إخراج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من حجرة الدراسة لوضعه داخل كل من الحواسيب المنضدية. |
Se impartieron cursos de formación para enseñar a los maestros la utilización de esos cuentos en las aulas. | UN | وفي إطار تدريب المدربين، نظمت حلقات عمل لتدريب المدرسين على استخدام هذه القصص في بيئات القاعات الدراسية الفعلية. |
Enseñan a los empleadores y a las universidades que el Estado apoya la diversidad étnica y sexual en los lugares de trabajo y en las aulas. | UN | فهي تجعل أرباب العمل والجامعات على وعي بدعم الحكومات للتنوع اﻹثني والمساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي قاعة الدراسة. |
Los que asisten a la escuela se hallan hacinados a razón de 80 o más niños en cada una de las aulas, que se encuentran en estado ruinoso y fueron construidas originalmente para un máximo de 40 alumnos. | UN | وفيما يتصل باﻷطفال الذين يستطيعون الانتظام بالدراســـة، كثيــرا ما يجري حشر ٨٠ طفلا أو أكثر في فصول دراسية خربة كان من المفروض أن يضم كل منها أكثر من ٤٠ طفلا على أقصى تقدير. |
En Bangladesh, se elaboraron instrumentos innovadores de aprendizaje sobre la gestión del clima y el riesgo de las inundaciones para dar capacitación en las aulas y promover el aprendizaje individual. | UN | وفي بنغلاديش، استُحدثت وسائل مبتكرة للتعلم الإلكتروني بشأن المناخ وإدارة أخطار الفيضان من أجل التدريب في الصفوف المدرسية والتعلم الذاتي. |