ويكيبيديا

    "las autoridades administrativas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات الإدارية المحلية
        
    • الجماعات المحلية
        
    • والسلطات الإدارية المحلية
        
    • سلطات الحكومات المحلية
        
    La Comisión estaría integrada por oficiales de defensa y seguridad, así como por las autoridades administrativas locales. UN وينبغي للجنة أن تشمل مسؤولين في مجالي الدفاع والأمن، فضلا عن السلطات الإدارية المحلية.
    Esos incidentes se señalaron a la atención del Ministro de Administración Territorial y de las autoridades administrativas locales de Guiglo. UN وقد لُفت انتباه وزير الإدارة الإقليمية، وكذلك السلطات الإدارية المحلية في غويغلو، لوقوع هذه الأحداث.
    Dentro de un plazo de tres días la escuela informa a las autoridades administrativas locales del sistema de educación acerca de la expulsión de un estudiante, y dentro del plazo de un mes las autoridades deciden la cuestión de la colocación del estudiante en un empleo. UN وفي غضون ثلاثة أيام، تخطر المدرسة السلطات الإدارية المحلية للتعليم بطرد الطفل، وتبتّ هذه السلطات، في غضون شهر، في مسألة تدبير عمل للطالب.
    Para las autoridades administrativas locales, también debe impulsarse la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las empresas. UN ويتعيّن أيضا على الجماعات المحلية أن تنمّي التعاون مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن تعاونها مع المؤسسات.
    65. Aunque están informadas de estos hechos, ni la gendarmería ni las autoridades administrativas locales han podido poner fin a estos crímenes. UN 65- وبالرغم من أن قوات الدرك والسلطات الإدارية المحلية كانت على علم بهذه الجرائم إلا أنها لم تكن قادرة على وضع حد لها.
    Además, para que las mujeres, especialmente las de las zonas rurales, conozcan mejor sus derechos respecto de la tierra y sus derechos de propiedad, el Estado parte ha ejecutado programas de alfabetización jurídica y servicios de extensión en colaboración con las autoridades administrativas locales y agentes no estatales, en particular con organizaciones comunitarias y organizaciones confesionales que operan a nivel de base. UN وفضلا عن ذلك، ولزيادة توعية المرأة، لا سيما المرأة الريفية بحقها في ملكية الأرض وحقها في الملكية، نفذت الدولة الطرف برامج لتعليم المبادئ القوانونية وتقديم الخدمات الإرشادية بالتعاون مع سلطات الحكومات المحلية والجهات الفاعلة من غير الدول، لا سيما منظمات المجتمع المحلي والمنظمات الدينية العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    - En caso de infracción de estas disposiciones, el inspector del trabajo o las autoridades administrativas locales solicitan la intervención de los agentes del orden para prohibir la representación e informan sobre el particular al ministerio público. UN :: في حال الإخلال بأي من هذه الأحكام، يطلب العون المكلف بتفتيش الشغل أو السلطات الإدارية المحلية تدخل أعوان القوة العامة بغرض منع العرض ويخطرون النيابة العامة بذلك؛
    En la esfera de la descentralización, la responsabilidad que asuman las autoridades administrativas locales a través de una dirección compartida nos permitirá alcanzar los objetivos de nuestro plan de acción. UN وعلى صعيد اللامركزية، فإن قابلية السلطات الإدارية المحلية للمساءلة، من خلال القيادة المشتركة، ينبغي أن تمكّننا من تحقيق أهداف خطة عملنا.
    El Observatorio nacional de las elecciones informó además que los procedimientos para el empadronamiento de los votantes no se estaban aplicando de manera uniforme y que las autoridades administrativas locales interferían en la labor de los comités electorales locales. UN وأفاد المرصد الوطني للانتخابات أيضا أن إجراءات تسجيل الناخبين لم تكن تطبق بشكل موحد وأن السلطات الإدارية المحلية كانت تتدخل في أعمال اللجان الانتخابية المحلية.
    La Operación también llevará a cabo campañas de sensibilización periódicas dirigidas a las autoridades administrativas locales y las organizaciones de la sociedad civil en apoyo de la descentralización del proceso de reforma del sector de la seguridad previsto para 2014. UN كذلك ستقوم العملية بانتظام بحملات توعية موجهة إلى السلطات الإدارية المحلية ومنظمات المجتمع المدني لدعم الأخذ باللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني المزمع تنفيذها في عام 2014.
    En colaboración con la secretaría del Consejo Nacional de Seguridad, la ONUCI organizó 12 seminarios de sensibilización para 480 participantes, dirigidos a las autoridades administrativas locales y la sociedad civil. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، 12 حلقة دراسية للتوعية لفائدة السلطات الإدارية المحلية والمجتمع المدني، ضمت 480 مشاركا.
    En efecto, el sábado 22 de mayo de 1999 cuatro dirigentes de la comuna de Grand-Popo se trasladaron a Lomé, sin el conocimiento de las autoridades administrativas locales y de las poblaciones a las que supuestamente representaban, para declarar en la televisión y la radio togolesas que nunca habían visto cadáveres en las playas. UN والواقع أن أربعة من زعماء الأحياء السكنية التابعة لمقاطعة غران - بوبو توجهوا إلى لومي يوم السبت 22 أيار/مايو 1999 بدون علم من السلطات الإدارية المحلية والسكان، ممن كان يفترض فيهم أن يمثلوهم، للإدلاء بشهاداتهم للتلفزيون والإذاعة التوغوليين زاعمين أنهم لم يروا قط جثثا على الشواطئ.
    Alentó al Gobierno a que promoviese el uso de los idiomas de las minorías en las relaciones con las autoridades administrativas locales. UN وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146).
    Todos los seminarios de sensibilización se centraron en el intercambio de información general sobre la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad y en la implicación local en el proceso de reforma del sector de la seguridad, así como el empoderamiento y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades administrativas locales para poner en práctica las reformas en el plano local UN وركزت جميع الحلقات الدراسية المتعلقة بالتوعية على تبادل المعلومات العامة بشأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، وتولي السلطات المحلية زمام عملية إصلاح قطاع الأمن، وكذلك تمكين وتعزيز قدرات السلطات الإدارية المحلية على تنفيذ الإصلاحات على الصعيد المحلي
    Asimismo, afirmó que la policía, la gendarmería y los agentes de la Agencia Nacional de Seguridad (Agence Nationale de Sécurité (ANS)) torturaban regularmente a los sospechosos, con la participación ocasional de las autoridades administrativas locales. UN وذكرت أيضاً أن عناصر الشرطة والدرك وأفراد وكالة الأمن الوطني يلجأون دائماً إلى تعذيب الأشخاص المشتبه فيهم، وفي بعض الأحيان تشارك السلطات الإدارية المحلية في عملية التعذيب(23).
    Por otro lado, la familia de los desaparecidos se ha dirigido a las autoridades administrativas locales y a las más altas autoridades nacionales, el Presidente de la República y el Ministro del Interior, en carta de fecha 2 de julio de 2000 también dirigida al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, pero hasta la fecha no ha habido respuesta. UN وتوجهت أسرة المفقودين أيضاً إلى السلطات الإدارية المحلية وإلى أعلى السلطات في البلد، أي رئيس الجمهورية ووزارة الداخلية، في رسالة مؤرخة في 2 تموز/يوليه 2000 وُجهت أيضاً إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، ولم تلق أي رد إلى يومنا هذا.
    1. Es imperativo subrayar el papel que desempeñan las autoridades administrativas locales, incluidas las pequeñas y medianas, en la cooperación debido a su capacidad para establecer relaciones duraderas en el tiempo con las autoridades administrativas locales asociadas. UN 1 - يتعين حتما التشديد على دور الجماعات المحلية، بما في ذلك الجماعات الصّغيرة والمتوسّطة الحجم، نظرا لقدراتها على إقامة علاقات مستدامة زمنيا مع الجماعات المحلية الشريكة.
    6. Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben velar por que las autoridades administrativas locales de todos los niveles puedan participar en proyectos de cooperación en materia de desarrollo destinados a las autoridades administrativas locales asociadas, evitando que la cofinanciación nacional o internacional se limite únicamente a las licitaciones para proyectos más importantes desde un punto de vista financiero. UN 6 - يجب أن تولي الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء، اهتماما لتمكين كل مستويات الجماعات المحلية من المشاركة في مشاريع التعاون في مجال التنمية التي تستهدف جماعاتها المحلية الشريكة، مع تجنّب قصر التمويلات المشتركة الوطنية أو الدولية على طلبات تقديم العروض من أجل المشاريع الأهم ماليا.
    En el marco de la lucha contra las prácticas nocivas del moletry y el abandono de los hijos mellizos, se ha sensibilizado a los líderes tradicionales, los medios de comunicación, las autoridades administrativas locales y regionales y los miembros de las organizaciones de la sociedad civil en una serie de talleres celebrados en Mampikony, Mananjary, Manakara y Farafangana. UN 120 - وفي إطار مكافحة الممارسات الضارة التي يشكلها المولاتري والتخلي عن الأطفال التوائم، جرى تحسيس الزعماء التقليديين، ووسائل الإعلام، والسلطات الإدارية المحلية والإقليمية وأعضاء منظمات المجتمع المدني في سلسلة من حلقات العمل في مامبيكوني ومانانجاري وماناكارا وفارافانغانا.
    En los procesos de planificación a nivel de base, el Estado parte ha procurado que las autoridades administrativas locales en Tanzanía Continental utilicen un modelo participativo, que insiste en que las autoridades administrativas de las aldeas deben elaborar planes para las aldeas y presentarlos a través de los Comités de Desarrollo de las Comarcas a los Consejos de Distrito para su aprobación. UN 134 - وأكدت الدولة الطرف في عملية التخطيط على مستوى القواعد الشعبية على أن تتوخى سلطات الحكومات المحلية في تنزانيا القارية نهجا قائما على التشاور مع المستفيدين، الذي يؤكد على أن تقوم السلطات الحكومية على مستوى القرى بإعداد الخطط وتقديمها عن طريق لجان تنمية الدوائر إلى مجالس المقاطعات للموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد