ويكيبيديا

    "las autoridades ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات البيئية
        
    • للسلطات البيئية
        
    • والسلطات البيئية
        
    El reconocimiento técnico tal vez requiera una autorización separada de las autoridades ambientales. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    El reconocimiento técnico tal vez requiera una autorización separada de las autoridades ambientales. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    Los distintos sectores de la sociedad se consideran responsables de las consecuencias que sus actividades entrañen para el medio ambiente, generalmente con la orientación y supervisión de las autoridades ambientales. UN وقطاعات المجتمع الفردية مسؤولة عن أدائها البيئي الخاص بها، وذلك في العادة تحت توجيه وإشراف السلطات البيئية.
    Este es un riesgo que corren especialmente los países adonde llegan grandes corrientes de inversión extranjera directa que superan la capacidad reguladora de las autoridades ambientales. UN وهذا الاستثمار يشكل بصفة خاصة مخاطرة بالنسبة للبلدان التي تتعرض لتدفقات استثمارات أجنبية مباشرة كبيرة من شأنها أن تطغى على القدرات التنظيمية للسلطات البيئية.
    Los riesgos relacionados con el transporte de neumáticos usados y de desecho son bien conocidos y los especialistas y las autoridades ambientales del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos se han referido a esta situación. UN والمخاطر المرتبطة بنقل الإطارات المستعملة والخردة معروفة جيداً، وقد استرعى الأخصائيون والسلطات البيئية في كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الاهتمام إلى هذه المخاطر.
    También se han iniciado diversas actividades de fomento de la capacidad en materia de gestión de desechos y producción menos contaminante con las autoridades ambientales. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المختلفة في مجال إدارة النفايات والإنتاج الأنظف مع السلطات البيئية.
    Los expertos tuvieron a su cargo la prestación de asistencia a las autoridades ambientales de cada país para evaluar los daños y las necesidades de reconstrucción. UN وأسندت إلى الخبراء مهمة مساعدة السلطات البيئية في تلك البلدان على تقييم الأضرار وكذلك تقييم الحاجات من إعادة الإعمار.
    Es menester que las autoridades ambientales respalden y apoyen esa integración. UN ومن اللازم أن تقوتم السلطات البيئية بمساندة ودعم عملية الدمج هذه.
    Además, el calendario depende del proceso para obtener la autorización de las autoridades ambientales. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف الجدول الزمني بشكل أكبر على إجراءات الحصول على موافقة السلطات البيئية.
    Su poder de convocatoria respecto de las autoridades ambientales de las regiones ha sido considerable. UN وكانت قدرتها كبيرة على جمع السلطات البيئية للمناطق.
    El servicio ambiental para apoyar a las autoridades ambientales, que prestan los bachilleres en virtud del artículo 102 de la Ley Nº. 99 de 1993. UN والخدمة البيئية التي يؤديها حملة شهادة البكالوريا لصالح السلطات البيئية وفقاً لما ورد في المادة ٢٠١ من القانون رقم ٩٩ الصادر في عام ٣٩٩١.
    El PNUMA vienen prestando asistencia a Indonesia, Maldivas y Sri Lanka para dotar a las autoridades ambientales de esos países de la capacidad para orientar el proceso de reconstrucción y supervisar la situación del medio ambiente. UN 12 - وكان اليونيب يقدم أعمال المساعدة في أندونيسيا والملديف وسري لانكا بشأن بناء قدرات السلطات البيئية لتوجيه عملية إعادة الإعمار ورصد الوضع البيئي.
    La misión se dedicó principalmente a reunir la información disponible sobre los temas sugeridos por las autoridades ambientales para detectar los problemas fundamentales y planificar una misión de evaluación completa en febrero y marzo de 2005. UN وركزت البعثة على جمع المعلومات المتاحة عن المواضيع الرئيسية التي طلبتها السلطات البيئية من أجل تحديد القضايا الرئيسية والتخطيط لبعثة تقييم كامل في شباط/فبراير وآذار/مارس 2005.
    b) El calendario también depende del procedimiento para obtener la autorización de las autoridades ambientales. UN (ب) يتوقف الجدول الزمني أكثر على إجراءات الحصول على موافقة السلطات البيئية.
    Al término del proyecto, se habrá prestado asistencia a las autoridades ambientales para producir o actualizar programas nacionales con arreglo al Programa 21, elaborar leyes y opciones de políticas relacionadas con el medio ambiente, capacitar especialistas ambientales de los sectores público y privado y diseñar proyectos que puedan atraer recursos. UN ٣٢ - بانتهاء البرنامج ستكون السلطات البيئية الوطنية قد تلقت مساعدة في إعداد واستكمال البرامج الوطنية لجدول أعمال القرن ٢١، وإعداد التشريعات وخيارات السياسة المتعلقة بالبيئة، وتدريب الاخصائيين البيئيين في القطاعين العام والخاص، وتصميم مشاريع يمكن أن تجتذب الموارد.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones internacionales para que apoyen la rehabilitación del medio ambiente y la reconstrucción de la infraestructura ambiental dañada y, de esa manera, para ayudar a las autoridades ambientales correspondientes en las tareas que realizan para atender a las necesidades ambientales urgentes en los territorios palestinos ocupados, UN 6 - يناشد الحكومات والمنظمات الدولية دعم إعادة تأهيل البيئة وإعادة إعمار البنيات الأساسية البيئية المدمرة، وبالتالي مساعدة السلطات البيئية المعنية في جهودها لتلبية الاحتياجات البيئية العاجلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    El PNUMA proporcionó apoyo técnico a las autoridades ambientales y de planificación para el análisis ambiental de los planes de reconstrucción, con el fin de que en todos los planes y actividades se tuvieran en cuenta las preocupaciones ambientales y se redujeran al mínimo los efectos en el medio ambiente. UN 15 - وقام اليونيب بتزويد السلطات البيئية وسلطات التخطيط بدعم تقني بشأن الفرز البيئي لخطط إعادة الإعمار. وكان الغرض من ذلك كفالة أن تعمل جميع الخطط والأنشطة على إدماج الشواغل البيئية وتدنية الآثار البيئية.
    5. Pide al Director Ejecutivo que, mediante el programa de trabajo y la labor conjunta con las autoridades ambientales nacionales y regionales, con inclusión del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, dé respuesta a los desafíos presentes y futuros que la humanidad tiene ante sí, y para ello recurra a la comprensión de las complejas interrelaciones ambientales como fundamento del enfoque programático. UN 5- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل، من خلال برنامج العمل، ومع السلطات البيئية الوطنية والإقليمية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، على التصدّي للتحدّيات البيئية الحالية والمستقبلية التي تواجه البشرية، وذلك بالاستفادة من فهم الروابط البيئية المعقّدة كأساسٍ للنهج البرنامجي.
    El PNUMA llevará a cabo las funciones que figuran a continuación que en el GEO-4 se señalan como algunas de las funciones principales de las autoridades ambientales para apoyar la incorporación ambiental: UN 27- وسوف يؤدّي اليونيب المهام الوظيفية التالية المحدّدة في التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية باعتبارها من ضمن الوظائف الجوهرية للسلطات البيئية في دعم مسار العمل البيئي المتكامل:
    las autoridades ambientales deberían elaborar marcos reglamentarios donde se establezcan las responsabilidades de los interesados directos, las normas sobre el contenido de mercurio y el manejo de productos y los componentes de los programas de responsabilidad ampliada de los productores a fin de alentar la participación de las Partes pertinentes y el público en general. UN 93 - وينبغي للسلطات البيئية وضع أطر تنظيمية توضح مسؤوليات أصحاب المصلحة ذوي الصلة، والمعايير الخاصة بمحتويات الزئبق، وإدارة المنتجات، ومكونات برنامج مسؤولية المنتج الممتدة، وتشجع مشاركة الأطراف ذات الصلة والجمهور.
    b) Servir de plataforma para que las autoridades ambientales y educativas y las demás autoridades competentes fortalezcan la cooperación internacional para la adopción de medidas concertadas en aras de un futuro sostenible; UN (ب) توفير منبر للسلطات البيئية والتعليمية وغيرها من السلطات ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي بغية اتخاذ إجراءات متسقة من أجل مستقبل مستدام؛
    Los riesgos relacionados con el transporte de neumáticos usados y de desecho son bien conocidos y los especialistas y las autoridades ambientales del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos se han referido a esta situación. UN والمخاطر المرتبطة بنقل الإطارات المستعملة والخردة معروفة جيداً، وقد استرعى الأخصائيون والسلطات البيئية في كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الاهتمام إلى هذه المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد