No obstante, el Relator Especial invita a las autoridades belgas a mantenerse vigilantes y a asegurarse de que este cambio no es meramente cosmético. | UN | ومع ذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات البلجيكية إلى التزام اليقظة والتأكد من أن هذا التغير لا يقتصر على صقل سطحي. |
A pedido del Grupo de Expertos, las autoridades belgas han iniciado una investigación del asunto. | UN | وقد فتحت السلطات البلجيكية تحقيقا في هذا الموضوع بناء على طلب فريق الخبراء. |
La Sala de Primera Instancia aprobó la solicitud del Fiscal y pidió a las autoridades belgas que se inhibieran en favor del Tribunal. | UN | وأقرت دائرة المحاكمة طلب المدعي العام وطلبت من السلطات البلجيكية أن تحيل الدعوى الى المحكمة. |
Durante la reunión se convino en una serie de iniciativas conjuntas que se traducían en actividades en colaboración con las autoridades belgas. | UN | واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية. |
Por lo tanto, las autoridades belgas no pueden tomar ninguna medida de aplicación en relación con ella. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن للسلطات البلجيكية أن تتخذ أية تدابير تنفيذية معينة فيما يتعلق بذلك الكيان. |
11. las autoridades belgas procuran también mejorar la gestión de la información de policía. | UN | 11- وكذلك تهتم السلطات البلجيكية بتحسين إدارة شؤون جمع المعلومات بواسطة الشرطة. |
Desea saber cómo justifican tales medidas las autoridades belgas. | UN | وأضاف إنه يود معرفة كيف تبرر السلطات البلجيكية هذه التدابير. |
las autoridades belgas harán todo lo posible para facilitar los trámites de entrada en el país de todos los participantes. | UN | وستبذل السلطات البلجيكية قصارى الجهد من أجل تيسير إجراءات الحصول على تأشيرات لكافة المشتركين. |
las autoridades belgas informaron al mecanismo de que se había abierto inmediatamente una investigación y de que se han hecho grandes progresos. | UN | وأبلغت السلطات البلجيكية الآلية بأن تحقيقا قد فُتح فورا، وأن تقدما كبيرا قد أحرز. |
El Mecanismo solicitó a las autoridades belgas que investigaran este caso e informaran al Mecanismo de sus conclusiones. | UN | وطلبت آلية الرصد إلى السلطات البلجيكية التحقيق في هذه الحالة وإبلاغ الآلية بما تتوصل إليه من نتائج. |
Hasta el presente, no se ha presentado ninguna comunicación a las autoridades belgas. | UN | ولم تقدم أي رسالة حتى يومنا هذا إلى السلطات البلجيكية. |
El Senador Bemba está bajo custodia de las autoridades belgas a la espera de ser trasladado a La Haya. | UN | وعضو مجلس الشيوخ بمبا محتجز حالياً لدى السلطات البلجيكية في انتظار نقله المتوقع إلى لاهاي. |
En la resolución también se establecían objetivos claros que debían alcanzar las autoridades belgas. | UN | وحدد القراران أيضاً أهدافاً واضحة يجب على السلطات البلجيكية تحقيقها. |
Al no haber cumplido las formalidades administrativas necesarias para su residencia, las autoridades belgas competentes le ordenaron que saliera del territorio. | UN | ونظرا لعدم استيفائه الإجراءات الإدارية اللازمة لإقامته، أمرته السلطات البلجيكية المختصة بمغادرة الإقليم. |
El Ministro indicó que era preciso tener en mente esta realidad para poder apreciar correctamente las medidas adoptadas por las autoridades belgas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشار الوزير إلى لزوم مراعاة هذا الواقع لفهم الإجراءات التي تتخذها السلطات البلجيكية في مجال حقوق الإنسان فهماً صحيحاً. |
Además, las autoridades belgas han implantado medidas de fomento de la seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت السلطات البلجيكية تدابير أمنية استباقية. |
las autoridades belgas están examinando diferentes posibilidades de indemnización de los gastos efectuados como consecuencia de los daños ocasionados. | UN | وتقوم السلطات البلجيكية حاليا بدراسة الخيارات المتعلقة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة نتيجة لتلك الأضرار. |
Por lo tanto, las autoridades belgas consideraban que con la aprobación de un plan de acción específico sobre ese tema podría correrse el riesgo de duplicar funciones respecto de los mencionados mecanismos, y por consiguiente no apoyaron esa recomendación. | UN | لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية. |
Por ello, no se puede remitir al Comité en esta etapa. las autoridades belgas se han comprometido, no obstante, a enviárselo en cuanto se haya hecho público. | UN | وعليه، لا يمكن إطلاع اللجنة على هذا النص في هذه المرحلة إلا أن السلطات البلجيكية تلتزم بإحالته إليها بعيد نشره. |
La solicitud se refería a las encuestas y procedimientos incoados por los tribunales belgas contra los Sres. Elie Ndayambaje, Joseph Kanyabashi y Alphonse Higaniro, detenidos por las autoridades belgas. | UN | وكان الطلب يتعلق بالتحقيقات واﻹجراءات التي أجراها القضاء البلجيكي ضد السادة ايسلي ندايمباخ وجوزيف كانيباشي والفونس هيغانيرو وثلاثتهم تحتجزهم السلطات البلجيكية. |
Se especificarán también situaciones en las que las autoridades belgas están facultadas para detener fuera del territorio nacional. | UN | وستحدد أيضاً الحالات التي تكون فيها للسلطات البلجيكية ولاية قضائية لاحتجاز الأشخاص على جرائم وقعت خارج إقليمها. |